English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Спеши

Спеши Çeviri İspanyolca

747 parallel translation
" Не спеши с деньгами, девица.
" - ¡ Toma tu moneda, doncella!
"Спеши, Ахмед, и освободи Пери Бану!"
"Date prisa, Achmed, y liberemos a Peri Banu"
Не спеши, попробуй все вспомнить.
Bueno, tómate el tiempo necesario para recordar todo.
Ну не спеши так!
¿ A qué viene tanta prisa?
Не спеши с выводами, еще успеешь поработать.
Basta con que esperes tu turno. Siempre dices eso.
Спеши.
Date prisa
Нет, Люси, никогда не спеши делать то, о чём потом можешь пожалеть.
No tomes decisiones apresuradas que luego puedas lamentar.
Только не спеши, дорогая.
No seas tan ansiosa.
Не спеши, подумаешь полицейские, не видел их что ли?
- ¡ Dónde está el'fuego'! Los agentes no están aquí.
Какой болван арендовал самолёт, написав на нём : "Хильди, не спеши,.."
Un grandulón como tú escribiendo en el cielo : " Hildy, no te precipites.
- Суп! - не спеши. не тянись!
No tengas tanta prisa ni metas las manos.
- Пожалуйста, Ильза, не спеши!
- Ilsa, no te precipites.
Спеши!
Deprisa.
Трррр, Мальчик-с-Пальчик. Не спеши.
Eh, alto, Pequeñín. ¿ Cuál es el apuro?
- Давай, спеши.
- Anda, vete.
Не спеши, я могу задержать поездку.
No hay prisa, puedo retrasar el viaje.
- Не спеши...
- No, espera.
Я торопился. Ну, на этот раз, не спеши так.
Pues no tengas prisa ahora, no me dejaste terminar.
Не спеши, мой ангел.
- Sería prematuro, mi ángel.
Спеши к ней!
Corres hacia ella.
Хорошо? Ладно, теперь не спеши, Бобби.
Bien, ahora con calma, Bobby.
Не спеши.
Despacio y tranquilo.
Не спеши, Садко.
No te apresures, Sadkó.
- Не спеши, Стив не скоро вернётся.
- No hay prisa, Steve no volverá.
Не спеши, Тилло.
No te muevas, Tillio.
- Не спеши.
- Tómate tu tiempo.
- Ты - к Норфолку, - ты к Солсбери спеши ; когда приедешь...
Corred a Salisbury, y cuando estéis allí...
Не спеши, может... может быть, ещё можно что-то сделать.
Cálmate, quizás... quizás aún se pueda hacer algo.
- Нет-нет. Рассказывай подробно, не спеши.
- Sé más preciso.
Не спеши.
Espera, tu llave.
- Успокойся, не спеши.
Tú también obedecerás.
Я иду, дитя, не спеши, подожди.
Ya voy, niña, no te apures. Ya voy.
Что ты там рассматриваешь, парень Не спеши, ты ещё на это насмотришься!
Deja algo para mañana.
Она, сейчас, придёт не спеши.
- Ahora viene, no tengas tanta prisa.
Умрешь потом, не спеши!
¡ No mueras hasta entonces!
Не спеши, осторожней.
Y tranquilo.
- Подожди, не спеши.
Espera, alto.
- Не спеши.
- Fácil.
Не спеши.
No te lances demasiado.
Пожалуйста, не спеши с решением.
No adelantes conclusiones.
- Не спеши. - Что?
- Ni te apresures.
Капитан, не спеши.
- Tranquilo, capitán.
Не спеши!
- ¡ No te impacientes!
Не спеши так.
No tengas tanto apuro.
"Не спеши так".
"No tengas tanto apuro".
- А теперь не спеши.
- Espera un momento. - Hmm?
- Не спеши, у тебя масса времени. - Да.
Tómate tu tiempo, tienes tiempo.
Не спеши.
Tómate tu tiempo.
Не спеши благодарить.
No nos des las gracias.
- Да не спеши ты.
- Espera :
Не спеши.
Despacio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]