Ссоримся Çeviri İspanyolca
280 parallel translation
Любимая, почему мы опять ссоримся?
Niña de mi corazón ¿ Por qué tenemos que empezar Peleando, tú y yo?
Мы не ссоримся, милая. Мы просто разговариваем.
No nos estamos peleando, cielo, solo discutimos.
Анна, почему мы все время... Все время ссоримся?
Anna, ¿ por qué tenemos siempre que discutir?
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
Normalmente, terminamos gritando mientras baja el telón. Luego vuelve a subir y todo está bien.
Он потрясающий собеседник - ни слова не понимает из того, что я говорю, поэтому мы никогда не ссоримся.
Es el oyente perfecto. No entiende una palabra de lo que le digo. No podemos discutir.
Когда мы ссоримся и миримся, хочу оставаться с тобой.
Cuando discutimos y hacemos las paces, no me gusta separarme de tu lado.
Ссоримся и ссоримся.
Pelear, pelear, pelear.
Смешно... После свадьбы прошло совсем немного, а мы уже стоим тут и ссоримся!
Qué bonito, aún tenemos arroz en el pelo y ya estamos discutiendo.
Мы ссоримся не с арабами, а с их правителями.
No tenemos nada contra Los árabes, sólo contra sus líderes.
Мы опять ссоримся.
Veo que hoy estás amargado.
Мы всегда ссоримся, когда так говорим.
Siempre peleamos cuando hablamos.
Да? Мэри и я тоже ссоримся.
- Mary y yo también peleamos.
Мама, что мы все ссоримся?
¿ Por qué siempre nos peleamos?
Восковец и я часто ссоримся.
Voskovec y yo reñimos mucho.
Ты знаешь, мы с тобой ссоримся по глупейшим пустякам но больше этого не будет.
Sabés, vos y yo discutimos por las cosas más estúpidas pero nunca más.
Когда мы ссоримся, нас становится двое.
Cuando nos peleamos, somos dos personas.
Вы же знаете, что мы с папой часто ссоримся, и это плохо.
Saben que papá y yo peleamos, nos herimos.
Мы ссоримся.
Tenemos peleas.
Ты думаешь, мы ссоримся, а мы ведь просто разговариваем.
Eso es lo que nos diferencia. No estamos peleando, por una vez estamos hablando.
Какое-то время все в порядке, а потом мы опять ссоримся. Но когда он хочет начать все сначала, я не могу сопротивляться.
Llevamos mucho tiempo juntos y rompemos a menudo pero cuando dice que empecemos otra vez acabo volviendo con él.
Я даже не понимаю, из-за чего мы ссоримся.
Ni siquiera sé por qué discutimos.
Мы все время ссоримся.
Siempre estamos riñendo.
Ты знаешь, мы с Джошем уже давно вместе, и иногда мы ссоримся но у нас есть взаимопонимание.
Sabes, Josh y yo llevamos saliendo mucho tiempo, y de vez en cuando nos peleamos pero tenemos algo claro.
- Мы тут ссоримся, Дейзи храпит.
- Nos hemos peleado. Daisy ronca.
Только ссоримся реже.
Digo, hay algunas.
- Не знаю, почему мы ссоримся.
- No sé por qué siempre peleamos.
# Когда мы спорим, ссоримся и дерёмся, ооо.
# When we argue, fuss and fight, woh
- Вообще мы в последнее время почти не ссоримся.
En realidad, últimamente no hemos discutido mucho.
Едим, изобретаем, любим, молимся... ссоримся, убиваем.
Comiendo, inventando, amando rezando, luchando matando.
Я хочу сказать, зачем тебе ворошить прошлое? Почему ты хочешь снова пойти по той дороге, - которая просто заканчивается тем, что мы с тобой ссоримся...
¿ Por qué retomas algo que nos va a llevar a...?
Ей нравится, когда мы ссоримся.
Le gusta pelear conmigo.
- Бобу не нравится, когда мы ссоримся.
- Bob odia que nos peleemos. - No estamos peleándonos.
- Это ты ему объясни. - Мы не ссоримся, Боб.
- No estamos peleándonos, Bob.
Мы учимся три недели, ухаживаем другза другом три месяца, ссоримся три года, терпим 30 лет, а потом все вновь начинают наши дети.
Nos amamos 3 meses, nos peleamos 3 años, nos toleramos 30 años. - Y los hijos comienzan. - Hippolyte Taine.
Часто, когда мы ссоримся, он ходит к Хевон и всё ей рассказывает.
A menudo cuando peleamos él va a Hye-won para contarle lo ocurrido.
Мы ссоримся из-за ерунды, словно собаки из-за мяса.
Os peleáis como dos perros por un trozo de carne.
Мы ссоримся, мы флиртуем. Можешь даже отшлепать меня, но мы закончим в одном мешке, поэтому как насчет того, чтобы пропустить этот гнев и перейти сразу к сексу?
Peleamos, flirteamos, puede que incluso me des una palmada pero en algún momento, terminaremos en el mismo saco, así que por qué no pasamos del enfado y vamos justo al sexo?
- Да, смотри, мы совсем не ссоримся.
- Sí, mira, ya no nos peleamos.
Сначала мы ссоримся с Сашей, Паоло проводит съемку, и проводит блестяще!
Tuve una gigantesca pelea con Sasha. Paolo lo reemplazó en la sesión, y resultó absolutamente brillante.
Я ещё удивился : мы с ней крупно ссоримся, а она ни с того ни с сего отвешивает мне прелестный комплимент.
Sí lo dijo... ¿ Sabes qué fue raro? Que estábamos teniendo tremenda discusión y de pronto, de la nada, me hizo ese adorable cumplido.
Когда мы ссоримся. И я не могу... Я не могу ни с кем поговорить.
Peleando y no puedo no puedo hablar con nadie.
Мне его жалко и я не хочу видеть, как он плачет, меня это раздражает мы с мужем постоянно ссоримся.
Y me siento tan mal por él, no quiero verlo así, se pone muy nervioso cuando llora y ahora mi marido y yo estamos todo el tiempo discutiendo.
Мы всегда были так счастливы, но после того, как это началось с нашим сыном мы постоянно ссоримся.
Éramos tan felices pero desde que nuestro hijo enfermó todo lo que hacemos es pelearnos.
Половину времени я не знаю, из-за чего мы ссоримся.
Sabes, la mitad del tiempo que estuvimos peleando no se por qué estábamos peleando.
Я думал, для этого мы и ссоримся.
Creí que por eso estábamos haciendo esto.
Мы всю неделю из-за этого ссоримся.
Hemos estado peleando por esto toda la semana.
Но ему было тяжело видеть, как мы без конца ссоримся.
Pero era difícil para él escucharnos pelear todo el tiempo.
Джулиана. Всю нелелю ссоримся
Es por Juliana.
Он... вошёл наш лом, и мы постоянно ссоримся
Es sólo que... Ha estado en nuestro hogar.
Мы с ним постоянно ссоримся.
No podemos ni pelear.
- А мы не ссоримся.
- Díselo.