Стабильно Çeviri İspanyolca
338 parallel translation
Стабильно каждую неделю.
Tranquilo, cada semana.
Я думаю, что ваш карбюратор не совсем стабильно работает.
Creo que su carburador no funciona muy bien.
Нам всем нужен мир для стабильной жизни.
Todos necesitamos paz para construir familias sólidas.
- Ускорение стабильно.
- Nivelando aceleración.
- Это уже не личные дела, если они могут помешать стабильной работе этого корабля.
- Son míos si interfieren con la buena operación de la nave.
Скорость сжатия кажется стабильной.
Sin problema. El índice de compactación es constante.
Наше положение относительно стабильно.
- Negativo. Seguimos estables.
С каждой новой планетой, которой я завладеваю, силы перестраиваются, но система остается стабильной.
Con cada nuevo planeta que adquiero, las fuerzas se vuelven a alinear... y el sistema sigue siendo estable.
Вавилонские астрономы наблюдали Венеру на её нынешней стабильной орбите задолго до того, как она возникла по мнению Великовского.
Los astrónomos babilonios vieron a Venus en su actual órbita estable antes de la época citada por Velikovsky.
Комок из двух протонов и двух нейтронов - это ядро атома гелия, и оно очень стабильно.
Un conglomerado de 2 protones y 2 neutrones forman el núcleo de un átomo de helio que resulta ser muy estable.
В середине долгого промежутка между двумя коллапсами звезды светят стабильно.
En esta larga etapa intermedia, entre colapsos las estrellas brillan sostenidamente.
Вся зона была стабильной.
La zona parecía estable.
И это хорошо, так как все стабильно.
Pero eso es bueno, porque es segura.
Она должна содержаться в сосуде со стабильной молекулярной структурой,
Tiene que estar confinada en un depósito con una estructura molecular especial.
- Маскирующее устройство стабильно. Все системы в норме.
Aparatos de camuflaje en función.
Сдерживающее поле стабильно.
Campos a tolerancia de vuelo.
Капитан, интенсивность фронтов гравитационных волн стабильно нарастает.
La intensidad del frente de ondas gravitatorias está aumentando 1.100 unidades G estándar y aumenta.
Это был великолепный ход открыть бар так близко от стабильной червоточины.
¿ Cuál es el objeto de la asamblea? En cuanto a los intereses comerciales ferengis, el futuro ya ha llegado y está en el cuadrante Gamma. El futuro.
Похоже, планета установилась на стабильной орбите.
El planeta gira en una órbita estable.
Сейчас их состояние стабильно.
De momento están estables.
Хотя японское документальное кино стабильно развивалось благодаря работам таких кинематографистов, как Сусуму Хани, Тосио Матсумото, Казуо Куроки и Норияки Цучимото, несколько документальных фильмов, вышедших в 1968 году, потрясли все японское общество, одним из них был фильм Синсуке Огавы "Лето в Нарите", показывавший выступления
Aunque el desarrollo del cine documental japonés había sido muy estable debido al trabajo... de directores como Susumu Hani, Toshio Matsumoto, Kazuo Kuroki y Tsuchimoto Noriaki, una pocos documentales hechos en 1968, causaron gran conmoción en la sociedad japonesa. Uno fue "Verano en Narita", por Shinsuke Ogawa. La película muestra las manifestaciones de protesta... de agricultores y estudiantes contra la construcción del nuevo aeropuerto de Tokio.
Нитевидный пульс, кровяное давление стабильно понижается.
El pulso es débil, la presión sanguínea baja.
Все в норме, 80 стабильно.
Ochenta y estable.
Движение стабильно, повторяю, стабильно.
La trayectoria está estable. Entendido.
Мам, я понимаю, что ты расстроилась, когда я не вышла за Барри и не обрела дом на окраине, где всё так стабильно и т.д.
Entiendo tu malestar por no haberme casado con Barry y vivir en una casa en una zona residencial.
- Ее состояние стабильно?
- ¿ Ella está estable?
Я научился стабильно выигрывать.
Verás, aprendí a ganar un poco a la vez.
Но потом я понял : если быть слишком осторожным,... жизнь станет стабильной до отвращения.
Pero lo que más aprendí fue esto : Si eres demasiado cauteloso, toda tu vida se convierte en puro trabajo.
Соединение частиц, похоже, стабильно.
El patrón de enlace parece estable.
Немного, но все еще не стабильно.
Algo, pero sigue errática.
- Хм,.. эта область не кажется такой уж стабильной.
Esta area parece geologicamente inestable.
Квантовое поле стабильно. Дефлектор на максимуме.
- Campo quántico... estable, deflector al máximo.
Стабильно. Метеорологи будут следить за ним.
A meteorología le dio algo de hipo cuando estaban comprobando...
Стабильно.
Estable.
Сенсоры стабильно работают в пределах 1 миллиона км.
Los sensores están estables hasta un millón de kms.
Дeржится стабильно.
Se mantiene estable.
- Если ее состояние стабильно, она отправится в тюрьму, предварительное заключение.
- Irá a la cárcel, pendiente de juicio.
Давление в кабине стабильно.
La presión de la cabina está aguantando.
Давление стабильно, 131 / 65
Presión, 131 / 65.
Его состояние стабильно.
Su estado es estable.
Если вы посмотрите статистику популярности вэб-серверов, то Apache стабильно занимает этот раздел рынка, даже с того времени.
Si miras las curvas de tendencia en servidores web Apache ha estado constantemente ganando un pedazo del mercado inclusive hasta el punto que tiene cerca del 66 % ahora
Разве не лучше будет для всех, если Россия станет экономически более стабильной?
¿ No sería mejor que Rusia tuviera más estabilidad económica?
Это последняя будка своего рода, все еще стабильно работающая.
Es la única de ese tipo que sigue funcionando.
Если империя становится не стабильной, это может означать неприятности для всего квадранта.
Si el Imperio se vuelve inestable, puede significar problemas para el cuadrante entero.
- Джэй, мы не проводили никаких тестов. Мы понятия не имеем, насколько стабильной будет связь, даже если мы сможем её установить.
Jay... no hemos hecho ninguna prueba... no tenemos ni idea de lo estable que puede ser el enlace, suponiendo que... consigamos uno
- Стабильно.
- Bien.
- Да. Так что же является тайной нашей длительной и стабильной дружбы?
¿ Cuál es el secreto de una amistad como la nuestra?
- Все стабильно. Я займусь сначала им.
- Bastante estable.
У нас всё стабильно.
Vale, estamos estables.
Соединение частиц стабильно.
Patrón de enlace estable.
... у которых отцы работают на стабильной работе, а не такие бездельники, как ты.
No inútiles como tú.