Стабильный Çeviri İspanyolca
326 parallel translation
Он приятный, здравомыслящий стабильный, честный, успешный.
Él es un buen hombre. Consciente y exitoso.
Ритм стабильный, тридцать два в минуту.
Se mantiene. 32 por minuto.
- Курс стабильный.
- Se mantiene estable.
ТАРДИС не нужен такой размер, стабильный он или нет.
La TARDIS no es de mucha utilidad para nadie de ese tamaño, estable o no.
И когда заметно, что у тебя стабильный стиль, о тебе начинают говорить. Стиль - самое важное в граффити.
Y cuando ven que tienes un estilo brutal, querrán esconderse de él, y eso es lo que seguiremos haciendo
Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий.
Le he dicho que eres estable, equilibrado, atento, tenaz.
Источник Пердри, который снабжал водой деревню, - самый стабильный и полноводный источник во всем районе.
El manantial Perdrix que suple a su fuente, es el principal recurso de agua para toda la región.
Tелефон работает, ванная великолепна : краны не текут, сколько угодно горячей воды, напор сильный и стабильный - вероятно, из-за того, что прямо за окном-водопад.
Tiene teléfono, el baño está en excelente estado, sale agua caliente, y con presión. Podría ser consecuencia de la catarata que hay fuera.
Я не могу реплицировать ни одной новой детали, пока мы не получим стабильный репликатор.
No puedo conseguir piezas nuevas hasta arreglar los dispensadores.
Стабильный контакт на расстоянии пяти тысяч ярдов.
Tenemos el contacto estable en 5.000 metros.
Имеем стабильный вакуум.
Tenemos un vacío estable.
Этот кристалл стабильный.
.Este cristal es estable.
И вы стали первым доктором, кто сумел наладить с ними стабильный диалог.
Es el primer doctor que logró establecer un diálogo con ellos.
Слабый, но стабильный.
Débil pero firme.
Горячий, но стабильный благодаря новому топливному конвертеру.
Caliente pero estable, gracias al nuevo convertidor de combustible.
Посол Номура прибывает в Вашингтон, что, хочется надеяться,.. ... гарантирует стабильный мир в Тихом океане.
El embajador Nomura llega a Washington para intentar garantizar la paz en el Pacífico.
Этоo хороший бизнес. Стабильный.
Es un buen negocio, es estable.
Поток антиматерии : стабильный.
Flujo de antimateria, estable.
Если мы могли бы ввести на солнце КТау этот стабильный супер тяжёлый элемент он связался бы с молекулами плутония и забрал их энергию.
Ahora, si introducimos un elemento esta - ble y superpesado en el sol de K'tau... se uniría con las moléculas del plutonio inestable haciéndolas inertes.
Скраффи сформулировал план... но вам нужен стабильный источник тошнотворной, тухлой рыбы.
Scruffy ha maquinado un plan pero necesitaréis un importante suministro de pescado podrido.
Это не имеет никакого смысла. наквадриа тяжелее, менее стабильный изотоп чем наквадак.
Esto no tiene ningún sentido. El Naquadria es más pesado, un isótopo menos estable que el Naquadah.
Стабильный ноль, босс.
Permaneció en cero, jefe.
Пульс 150. Ритм стабильный?
- ¿ Ritmo normal?
Фонды стабильны, кредитные ставки рвутся вверх, английским фунтом восхищается весь мир.
El dinero se mueve. Las tasas de crédito suben, suben, suben. Y la libra británica es la admiración del mundo.
- Уровень стабильный.
- No se está moviendo.
Те лекарства не стабильны.
Las medicinas tienen fecha de vencimiento.
- Они все стабильны.
- No, todos son estables.
Мы совершенно стабильны.
Estamos perfectamente estabilizados.
Препараты грибов фантастически стабильны!
¡ Parece que tienen poderes de resistencia fantásticos!
Биопоказатели капитана Пикарда стабильны, в отличие от тамарианца.
El bioescáner del capitán Picard es estable. El del tamariano, no.
Все пять физических структур здесь... и они стабильны.
Los patrones físicos se hallan aquí.
Показания нейтрино червоточины стабильны.
La tensión ha aumentado un 15 %, pero dentro del margen de seguridad. Lancen la sonda.
Элементы центральной нервной системы стабильны.
La unidad central nerviosa está operacional.
Её показатели очень слабы, но стабильны.
Sus constantes son débiles, pero estables.
Понимаю ваше беспокойство, коммандер, но должен отметить, что ее показатели стабильны.
Lo entiendo, pero sus constantes son estables.
Все основные системы стабильны.
Y los sistemas primarios están estables.
Защита корпуса активирована. Улучшенные щиты стабильны.
Blindaje del casco activado, mejoras en los escudos estables.
Оставшиеся био-имплантанты стабильны и лучше чем что-либо, что я мог бы синтезировать за такое короткое время.
Los bioimplantes restantes están estables y mejor de lo que podría sintetizar en tan poco tiempo.
- Луч пришельцев вызывает обширный перегрев планеты. - Температура за бортом 140 рад и повышается. Щиты стабильны.
Rayo alienigena provocando grave recalentamiento de la superficie.... temperatura externa, 140 grax y subiendo... los escudos apenas aguantan.
Я стабильный игрок.
Trabajando duro.
- Буферы стабильны.
- Se han estabilizado.
Биогасители стабильны.
Los bioamortiguadores están estables.
Его жизненные показатели стабильны... Получается.
Sus signos vitales se estabilizan.
Квантовые сигнатуры стабильны.
Normas cuánticas están estables.
Ваши жизненные показатели стабильны.
Sus signos vitales son estables.
Жизненные функции стабильны.
Las funciones vitales son estables.
Их высшие функции мозга стабильны.
Sus funciones cerebrales principales, están estables.
- Оба без сознания. Но жизненные признаки стабильны.
Estaban inconscientes los dos, pero los signos vitales eran estables.
Эти штуки стабильны и практически нерастворимы, их нужно съесть чтобы заболеть. Маловероятно.
Improbable.
Несколько ушибленных его и несколько сломанных костей, но все стабильны.
Con el "ego" herido y unos huesos rotos, pero estables.
35-летний мужчина, жизненные показатели сейчас стабильны.
Un hombre de 35 años. Constantes vitales estables.