English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Старомодный

Старомодный Çeviri İspanyolca

254 parallel translation
Для меня вы всегда будете, как этот тихий старомодный сад, полный цветов, которые я больше всего люблю, потому что знаю их так давно :
Para mí, usted siempre será como este jardín. Lleno de las flores que más me gustan.
Не возражаете? Знаешь, старина, мне кажется, что еще до того, как закончится этот впечатляющий старомодный спектакль, кое-кто с этого поимеет.
Tengo la sensación de que antes de esta noche alguien va a hacer uso de una frase un poco antigua, pero bastante expresiva, "juego sucio".
Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
Sabe que es un tipo a la antigua y moriría por defender su honor, e incluso mataría.
Я не говорю, что вы убили Мариота, но у вас был веский старомодный мотив.
No digo que Ud. Haya matado a Marriott, pero tenía el típico motivo para hacerlo.
Простой, старомодный сумасшедший дом,... а не этот противный ужас.
Como no, ¡ Un asilo de lunáticas anticuadas! ¡ No, que horror más espeluznante!
Запеченный гусь с начинкой из грецких орехов суфле из сельдерея и настоящий старомодный плампудинг.
Ganso horneado, bañado en nuez apio y budín inglés como antaño.
Лично я предпочел бы старомодный белый.
Personalmente, prefiero un color blanco anticuado.
Сержант Уэлч, который имеет несколько старомодный подход к уголовным расследованиям... был достаточно сообразительным и днем оставил здесь этот небольшой микрофон. и первую часть мы слышали в офисе, внизу.
El sargento Welch es tradicional en una investigación penal... y tuvo la amabilidad de dejar este micrófono esta tarde... así que escuchamos la primera parte abajo, en la oficina.
Один "старомодный" со скотчем и бренди с содовой.
Un "old-fashioned" con escocés y un brandy con soda.
Наверное, я старомодный.
Quizá soy de la vieja escuela.
О тебе – нелепый, старомодный, лопоухий, кривобокий "маленький цезарь"...
- Hablo de Ud. Pequeño César anticuado, ridículo, de orejas de elefante y contrahecho.
Вы прохвост, дядя Берти, обтекаемый, хромированный, старомодный прохвост.
¡ Eres un fraude, tío Bertie! ¡ Siempre fuiste un sinvergüenza, pasado de moda!
Потому, что ты - тоже старомодный.
Porque tu también eres muy clásico.
Старомодный.
Anticuada.
На самом деле, как ты и сказал, он старомодный.
De hecho, como usted dice, está anticuada.
Вы старомодный парень, МакКой.
Qué anticuado es, McCoy.
Мы сделаем старомодный звонок из этого места, чтобы ты нашел человека на том конце трубки
Vamos a hacer llamadas telefónicas a la antigua desde este escenario ubique al hombre al final del auricular...
Одет в старомодный пиджак... с кожаными вставками на плечах и локтях.
Llevaba una chaqueta anticuada con parches de cuero.
Ты такой старомодный.
Estás tan pasado de moda.
Этот старомодный композитор.
Ese compositor pasado.
Да, кажется, это обычный электронный замок, скорее даже старомодный.
Sí, parece un tipo de cerradura electrónica bastante convencional,... más bien anticuada, en realidad.
Он старомодный.
Es de los de antes.
Правда, Тоно - шеф и старомодный человек, такой, каким является Кен подчинится кодексу чести требующему, чтобы Тоно был убит мечом.
Tono, por supuesto, es oyabun y si uno es anticuado, y Ken ciertamente lo es el honor dicta que los oyabun deben ser muertos con la espada.
-... щекочет ноздри. - Возможно я просто старомодный романтик... -... я просто старомодный романтик...
Supongo que sólo soy un anticuado sentimental...
Отец немного старомодный, правда?
Papá carece de tacto, ¿ no crees?
Мы проходим сквозь старомодный сигнал тревоги.
Atravesamos una antigua señal de socorro.
То есть... старомодный?
¿ Quieres decir... er, pasado de moda?
Но он немножко старомодный, как ты думаешь?
Este tiene un aire como antiguo, ¿ no?
" наю, звучит как старомодный клуб дл € ортопедов, но в последние дни € разговорила с € понскими американцами, которые говор € т, что наша волна преступлений напоминает о тайной группе воров-ниндз €, котора € когда-то действовала в японии.
Sé que suena cοmο un club para pοdόlοgοsʼ pero hablé con japoneses que viven aquί... y opinan que la reciente ola de crimen... les recuerda a una banda de ladrones ninja... que operaron una vez en Japόn.
Это старомодный взгляд на различие полов... это не значит, что между ними нет настоящих различий.
Es una forma tradicional de diferenciar los sexos, pero no es que no haya diferencias entre ellos.
- Старомодный.
- "Corny"
- Слишком старомодный весельчак.
El "corny" es cómico.
Старомодный семьянин правил железной рукой.
Un hombre chapado a la antigua con una mano de hierro.
Так что давайте изучим кое-какие из этих слов! "Старомодный"!
¡ Así que vamos a echar un vistazo a estas palabras! "Tradicional"...
Когда вы слышите "старомодный", вы должны подумать "О, это как в старые-добрые времена!"
¡ Cuando oyes "tradicional" se supone que piensas : "¡ Oh, esto es como en los viejos tiempos!"
"Старомодный!"
¡ "Tradicional"
У него всегда был такой старомодный взгляд кинозвезды...
El tenia ese luck de estrella de cine...
- Я же говорил, что нельзя расчитывать на этого "мистера Старомодный Рок-н-ролл"
Te dije que podíamos contar con el experto en rock. ¿ Para qué?
Они хорошие, солидные, добрые люди. Но они немного старомодны, немного отстали от жизни.
Son buenas personas, agradables, pero anticuadas y bastante limitadas en sus ideas socialmente hablando.
Может показаться, что мы банальны и старомодны, но мы всё друг другу рассказываем.
Tal vez parezca sentimental y victoriano, pero nos contamos cosas.
Не кажется ли вам, что эти разговоры насчет того, что вы видели меня прежде немного старомодны?
¿ No le parece que eso de haberme visto antes está un poco pasado de moda?
Эти твои басни о том, что твои идеалы старомодны, и все остальные небылицы, и это при том, что ты вытворяла прошлым летом.
¿ Por qué toda esa historia sobre tus ideales anticuados? Todo el verano una farsa completa.
Вы, молодые люди, так старомодны!
¡ Oh, ustedes las jóvenes son tan anticuadas!
Гум, вы очаровательно старомодны но именно за это я вас и обожаю.
Eres tan encantadoramente del viejo mundo pero es por eso que te adoro.
При всём уважении, они здесь все слишком старомодны.
Con su debido respeto, son muy anticuados aquí.
Вы не так старомодны, как делали вид.
No tan antigua como hacía ver despues de todo.
Его имя выскочило из моей памяти я только хотел сказать, что там есть одно или два слова, которые слегка старомодны.
Ahora mismo no me acuerdo de su nombre. Lo que quería decirte es que había una o dos no-palabras... muy recientes eso sí.
¬ аши трубы слишком старомодны? " старели?
¿ Vuestras tuberías parecen antiguas, fuera de moda?
Дуэли ужасно старомодны.
Los duelos están tan pasados de moda.
Эти разговоры о дисциплине и тренировках были так старомодны..
Esas pláticas de entrenamiento y disciplina eran pasadas de moda.
Его взгляды на пациентов и постельный режим немного старомодны.
Debe de perdonar al profesor. Su punto de vista sobre los enfermos y el reposo pueden parecer algo anticuados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]