English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Степени

Степени Çeviri İspanyolca

2,857 parallel translation
Судя по степени кровоподтеков, он бы умер через пару минут, если бы не убил себя первым.
A juzgar por la gravedad de la equimosis, hubiera muerto en cuestión de minutos si no se hubiera suicidado antes.
Что, в отсутствие научной степени, совершенно неслыханно.
Lo cual, sin ningún estudio superior universitario, es casi inaudito.
Они контролировались в значительной степени.
Estaban fuertemente monitoreados.
Старше 30, без степени, частичная занятость :
Más de 30, sin estudios superiores. Mesa 34.
После получения степени магистра в экономическом управлении мы организовали Cloud 9 Organics
Después de nuestra graduación en Rotman abrimos Cloud 9 Organics.
У нас чрезвычайная ситуация первой степени. Боже мой.
- Tenemos una emergencia de clase uno.
В какой-то степени.
Sí, en algunos aspectos.
Ожоги недавние, второй степени, вздутие ретикулярной дермы.
Son recientes, segundo grado, distensión de la dermis reticular.
Я думал, ты сообразишь, но ты не всегда в одинаковой степени умён, пусть даже мамаша говорит, что ты такой.
Pensé que usted lea la ella. Pero no siempre es muy inteligente - Aunque la madre dice ella.
У тебя ожог второй степени.
Tienes una quemadura de segundo grado.
И по степени его повреждений, оставленных без ухода, это убило бы мистера Хоапили, пристрелили бы его или нет.
Y la cantidad de heridas sin atender... habrían matado al señor Hoapili... le hubieran disparado o no.
- В немалой степени из-за Риза Хьюза. - Мм
En gran parte gracias a Reese Hughes.
Раньше я верил, что гей может быть в некоторой степени натуралом.
Hubo un tiempo en que creí que una persona gay podría ser también hetero.
Наш парень ел перед смертью, и судя по степени пищеварения, предположу, что это было менее чем за двадцать минут до смерти.
Nuestro hombre comió antes de morir... y juzgando por sus niveles de digestión, supongo que menos de 20 minutos antes.
были бы веселыми, но, во-первых, теперь мы не заработаем диабет второй степени, а во-вторых, вдруг мы все-таки выучим что.... за хрень?
Habría sido divertido, Pero no sólo esta clase ser mucho menos probable Para darnos la diabetes tipo 2.
Калеб Брайнт, вы подозреваетесь в попытке сексуального насилия первой степени, в нападении второй степени и удушении первой степени тяжести.
Caleb Bryant, se le acusa por intento de abuso sexual en primer grado, ataque en segundo grado, y estrangulación en primer grado.
Мистер Хьюс, многие из этих сайтов - боюсь, нам пришлось посетить их в ходе расследования - демонстрируют акты крайней степени порочности, что, как мы поняли из отчетов судебных мед. экспертов, очень похоже на травмы, нанесённые Сандре Маллен перед тем, как её убили.
Sr. Hughes, muchos de estos sitios, que me temo hemos tenido que visitar a lo largo de nuestra investigación, muestran actos de extrema depravación. Entendemos según los informes forenses, que muestran preocupantes similitudes con las heridas que sufrió Sandra Mullins previo a su asesinato.
Если возникает ситуация, в которой дело против обвиняемого в значительной степени зависит от опознания обвиняемого, должен ли судья как-то предупредить коллегию присяжных?
Si se da la circunstancia de que la causa contra un acusado depende fundamentalmente de la identificación del mismo, ¿ hay alguna advertencia que el juez deba dar al jurado? Si.
Пока что в высшей степени чисто, и это удивляет.
Lo mantiene muy estable de momento, esa es una sorpresa... ( NT :
Большинство утверждает, что Ирма будет 2-3 степени опасности, но мои расчёты говорят об ином.
La mayoría de la gente está diciendo que Irma va a ser de categoría 2 ó 3 de Impacto directo, pero mis cálculos están diciendo otra cosa.
Если вы потрудитесь их прочесть, поймёте, что мои утверждения о том, что платформа не только безопасна, но и выдержит ураган пятой степени опасности, и правильны, и доказаны - без тени сомнения.
Si se toma el tiempo para leerlos, verá que mi afirmación de que la plataforma no sólo es segura, sino que soportaría una ataque de cinco huracanes es a la vez objetivamente correcta y está probada más allá de toda duda razonable.
Оба мужчины - жертвы средней степени риска.
Ambos hombres eran víctimas de riesgo moderado.
Я полагал, что ты будешь в меньшей степени заинтересован птицами и в большей степени - пропавшим агентом ФБР.
Imaginaba que estarías menos interesando en pájaros y más interesado en un agente del FBI desaparecido.
Беременность 37 недель, низкое давление, ушиб брюшной полости и ожоги второй степени на правой руке..
Paciente hipotenso en el lugar del, accidente con hematomas abdominales y quemaduras de segundo grado en su brazo derecho.
Судя по степени окоченения, смерть наступила в полночь.
Basándome en el rigor, calculo la hora de la muerte sobre la medianoche.
Ты должно быть винишь ее в некоторой степени.
En cierto modo, debes culparla.
Национальная погодная служба оценивает его серьёзность как ураган третьей степени.
El Servicio Nacional de Meteorología equipara la severidad de esta tormenta procedente del noreste con un huracán de categoría tres.
Ожог первой степени.
Es una quemadura de primer grado.
И я думал, что эта Рути достигла типа высокой степени просветления.
Y yo en plan, "tío, esta Ruthie tiene algo oculto", ¿ verdad?
Через 15 минут после вызова на второй пожар, в неотложку в пяти кварталах оттуда пришёл 18-летний парнишка с ожогами второй и третьей степени.
Quince minutos después del segundo incendio se recibió un aviso. Un chico de 18 años entró en un servicio de urgencias a cinco calles de la escena. Tenía quemaduras de segundo y tercer grado.
Я думаю, что... что корнем моей зависимости, вероятно, является чувство, хм... Знаешь, мне в значительной степени удавалось всё, что я делала раньше.
Creo que... la raíz de mi adicción es probablemente la sensación de que... sabes, he fallado en todo lo que he hecho.
По обвинению в изнасиловании первой степени, что вы решили?
Por el cargo de violación... en primer grado... ¿ cómo encuentran al acusado?
У меня есть бизнес, который в значительной степени вертится вокруг переиспользования и переработки, но...
Estoy en un negocio que la mayoría gira en torno a reutilizar y reciclaje, pero...
Мы здесь не для того, чтобы размышлять о степени неудачливости этого человека.
Nuestro trabajo no consiste en especular sobre el nivel de mala suerte de este hombre.
Как порнографию, или проституцию, или что-то в равной степени развратное.
Como pornografía o prostitución o algo igualmente depravado.
Если на нем загорелась рубашка, когда он выбегал, то весьма вероятно, что он получил ожоги второй и третьей степени.
Si su camisa estaba ardiendo y él estaba corriendo, es altamente probable que sufriera quemaduras de segundo y tercer grado.
Ты должна была слышать, что семья полицейского погибла при пожаре, и что Пэдди объявился с ожогами третьей степени и...
Debes haberte enterado de que la familia de un policía murió en un incendio, y entonces Paddy aparece con quemaduras de tercer grado y...
Это вызвало возмущение проректора до такой степени, что он закрыл моё исследование этим утром.
Lo cual enfureció al decano hasta tal punto que esta mañana finiquitó mi estudio.
Да, ну, это в равной степени касается нас обоих.
Sí, bueno, ya somos dos.
Ожоги первой и второй степени 60 % тела. Это вряд ли.
Con quemaduras de primer y segundo grado en más del 60 % de su cuerpo, lo dudo.
Ну, в творческом деле всегда есть конкуренция, но не до такой степени, чтобы убивать кого-то.
Bien, siempre hay roces en el negocio creativo, pero no tantos como para matar a alguien.
В десятой степени.
Con el poder de diez.
Это плохо для бизнеса, если клиент заканчивает программу ожогами третьей степени и попадает в больницу.
- Malo para los negocios si un cliente termina con quemaduras de tercer grado y en el hospital.
- Ну, в определенной степени.
- Hasta cierto punto.
Да, мне осталось всего три кредита до степени магистра электротехники.
Sí, solo me faltan tres créditos de mi maestría en ingeniería eléctrica.
Я бы дала 9 по степени сложности.
Le doy un nueve por grado de dificultad.
И ты думаешь это делает её, что? В меньшей степени человеком?
¿ Piensa que eso la hace menos que humana?
Я хочу получить степень бакалавра, и один из обязательных предметов для степени анатомия, преподаваемый вами предмет.
Quiero completar mi diplomatura, y uno de los requerimientos para una Diplomatura en Ciencias. Es anatomía básica... su clase.
Но тебе придется принять еще жаропонижающего четвертой степени.
Pero voy a ponerte más ántipiréticos grado cuatro.
Просто знайте, в ту же секунду как вы позвоните адвокату и будете взывать к своим правам... я арестую вас по нескольким эпизодам убийств первой степени с отягчающими обстоятельствами.
Para que lo sepa, en cuanto llame a un abogado e invoque sus derechos lo arrestaré por múltiples homicidios en primer grado con circunstancias especiales.
Честно, я размышляла об этом, и запись того, как Эллиот просит кого-то соврать для него - это все, что мне нужно, чтобы пойти в суд с убийством первой степени.
Honestamente, lo he estado pensando y la cinta de Elliot pidiéndole a alguien que mienta por él es todo lo que necesito para ir a juicio por homicidio en primer grado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]