English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Стильно

Стильно Çeviri İspanyolca

280 parallel translation
И когда она соберет побольше тряпок, мы сможем выглядеть вместе стильно.
Y que podría salir conmigo en la alta sociedad, cuando vistiera bien. El golpe.
Люблю провожать гостей стильно.
Me gusta que mis invitados salgan con estilo.
Ты выглядишь в нем очень стильно.
Te has vuelto elegante.
Это очень стильно.
Qué elegante.
Не сказал бы, что это стильно.
Sí, pero no está hecho aposta.
Это так стильно, лежать в ванне, пить шампанское.
Hubiese sido elegante, tendida en la bañera, tomando champán.
Это так стильно.
Eso es elegante.
- По-моему, это так стильно!
- Me parece muy elegante.
Не очень то стильно, контрабандисты на сраных великах!
No quedaremos muy bien como contrabandistas, yendo en bicicleta.
- Стильно! - Шаловливо!
Quiero verlos, ¡ ven!
Видишь ли, у меня завтра один парень выступает в турнире "Южный классик", и когда он победит, я хочу отпраздновать это дело стильно.
Verás, uno de mis chicos corre mañana en el Southern Classic. Cuando gane, quiero celebrarlo a lo grande.
- Насколько стильно?
- ¿ Cuánto de grande?
"Не будет стильной брачной церемонии"
"No será una boda elegante."
Урод уродом, а костюмчик-то как сидит! Это ж стильно!
¡ No entendiste el nuevo estilo, mira la etiqueta con el nombre!
Да, и мы уйдем стильно.
Sí. Y lo acabaremos a lo grande.
Стильно живёшь.
Vives a lo grande.
Так было стильно.
Era un disfraz genial.
Стильно.
Tiene clase.
Он получил награду журнала "Эсквайр" как самый стильно одетый гангстер.
Las revistas de moda le dan premios por ser el mafioso mejor vestido.
# О боже как это стильно #
Oh, el calor es sofocante
Эта фланелевая рубашка - дань уважения стильной погоде Сиэттла, или ты просто хочешь согреться, стоя у холодильника?
La camisa de franela. ¿ Es una inclinación al tiempo de Seattle? O es que estas intentando mantenerse caliente delante del refrigerador.
Очень стильно.
Absolutamente elegante.
Ты стильно оделся? Ты всё сделал на высшем уровне?
¿ Bien vestido, con clase?
Эта комната была стильной, пока ты не притащил матрасы.
Tenía estilo hasta que metiste esos colchones de aire.
Это элегантно, это стильно, это.. Постой-ка, я поражаюсь своему собственному хорошему вкусу.
Es elegante, es funcional, con estilo, es espera un segundo, me abruma mi buen gusto.
Нет? Не элегантно, не стильно, не для меня, что?
¿ No a elegante, a estilo, a mí, a qué?
Красная помада на показах выглядит стильно.
Labial rojo para desfiles de moda exclusivos...
Очень стильно и очень, очень сухо.
Tiene mucha onda, y está muy, muy seco.
Это более стильно.
Medio inclinado.
Она была умной, симпатичной, стильной... Уж как ей шёл свитер из ангорки!
Lista, guapa, con estilo... y como llenaba los suéter de Angora...
Смотрите вы в зеркало, и что, вы думаете, вы стильно в них смотритесь?
Se miró al espejo y pensó que se veía bien. ¿ Me entiende?
Вы так стильно одеты в антиквариат.
Tiene estilo llevar una antigualla.
Стильно, правда?
Ingenioso, ¿ no?
Типа, откусить ухо - это звучит стильно
Quiero decir, arrancar una oreja de un mordisco tiene estilo, ¿ no?
Это стильно.
Eso es clase.
Нам осталось только стильно попрощаться и закатить вечеринку по этому поводу.
Sólo resta por hacer una gran fiesta de despedida.
И ты сделал это круто, стильно.
Y además bien, con clase.
Типа, это стильно, и вы крутые?
¿ Le llaman a eso tener estilo?
Ты стильно увела моего отца.
- No tuve otra elección - ¡ Robaste a mi padre con la moda!
Ты молодая женщина, руководишь чудесной гостиницей, это огромная ответственность, а ты делаешь это так стильно.
Eres muy joven y diriges ese hotel, es una responsabilidad enorme Y lo haces con ese estilo.
Очень стильно.
Mucha clase.
Стильно, но не подходит в качестве музыки для свидания.
Bueno, pero no para una cita.
Номер три – стильно и живенько, только он маловат по сравнению с другими твоими частями.
La número tres es como Pert y Perky. Sería muy pequeño para el resto de tus rasgos.
Мне кажется, Паваротти одевается стильно.
Pavarotti siempre viste muy bien.
- В танго... - Ах, да! Мы не профессионалы, не как те, кто танцует танго стильно.
En tango, no somos como la gente de hoy, ahora está de moda... tomar clases y bailar como los argentinos.
Даже черный человек не сможет носить это дерьмо стильно.
Ni a un negro le quedaría bien esa mierda.
Забавно, но как бы элегантно я ни выглядела - а вы знаете, что я могу подать себя довольно стильно - женщины в повседневной одежде кажутся мужчинам более сексуальными.
Lo gracioso es que por muy elegante que me ponga, y puedo vestir con bastante clase, los hombres ven más sexy a la mujer ataviada de sport.
Это стильно.
- Supongo que no.
- Слово "сэр" прозвучало стильно.
Le dije, "A mí más bien me parece un saco de mierda... señor".
Это я называю стильной смертью.
Eso es morir con estilo.
Это стильно.
No, eso está "in."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]