English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Столы

Столы Çeviri İspanyolca

413 parallel translation
- Эти замызганные столы меня бесят!
- Las mesas sucias me enfurecen.
Тихо. Это ваши столы.
Éstas son sus mesas.
- Игра в кости, столы рулетки. - Хорошо. Там однорукий бандит.
- De todo. ¡ Dados... mesas de ruleta, máquinas tragamonedas!
Если хотите повеселиться, прошу - столы ждут, в этих стенах не соскучишься.
Si lo que queréis es diversión, empezad a jugar. El único límite aquí es el techo y si hace falta, haré que lo desmonten.
Да, мне крайне надоело сбывать кухонные столы.
Bueno, sucede que estoy harto de trabajar sobre mesas de cocina.
Разумеется, миссис Пенмарк. Вы не возражаете, если я буду раскладывать зелень на столы?
Pero podemos hablar mientras adorno las mesas.
А если хозяин в настроении, столы сдвигают И все танцуют твист, это так по французски
Y cuando el dueño está de humor, apartan las mesas, y todos bailan el twist.
И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им : написано, - - дом Мой домом молитвы наречется...
Entró Jesús en el templo y echaba fuera a todos los que allí vendían y compraban, y derribó las mesas de los cambistas, y los puestos de los que vendían palomas, y les dice : Escrito está, mi casa será llamada casa de oración,...
" И вошел в храм Божий Иисус, и выгнал всех продающих и покупающих во храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им :
" y entró Jesús en el templo de Dios, y echó fuera a todos los que vendían y compraban en el templo, y volcó las mesas de los cambistas, y las sillas de los que vendían palomas ; y les dijo :
Столы стоят на стаканах.
El suelo se aplasta con el cigarro.
Мне нужно сервировать столы.
¡ Perdóneme!
ћне посто € нно вид € тс € столы, с наваленными на них кучами денег! ƒенег!
Aún despierto... sueño con mesas llenas de pilas de dinero... dinero... dinero...
Мы трогаем миски, вазы, столы и стулья.
Tocamos platos, vasos, escritorios y sillas.
зажгите факелы, принесите столы из слоновой кости и из яшмы.
Enciende las antorchas. Trae las mesas de marfil, y las mesas de jaspe.
Золотые и серебряные столы для пинболла Алтари по проектам лyчших мастеров
Mesas de Pinball, oro y plata, altares al plan del Maestro!
Пошел проверить остальные столы.
Quizá encontró un juego mejor.
Мыши — это такие беленькие мохнатые существа, помешанные на сыре, при виде которых в кинокомедиях 60-х женщины запрыгивали на столы и визжали?
Los ratones, hasta donde yo sé, son criaturas blancas y peludas con cierta fijación por el queso y con las mujeres gritando subidas a mesas en las comedias de situación de principios de los sesenta
Чинил столы, потом меня повысили и я стал чинить ботинки.
- Mesas. Soldaba mesas y luego me ascendieron a la zapatería.
Придётся готовить столы. Если они будут зимовать.
Tendremos que preparar las mesas... si es que quieren pasar aquí el invierno.
Тащите на столы всё, что у нас есть.
Poned sobre las mesas todo lo que tengamos.
Ну по крайней мере, здесь хоть столы стоят.
Al menos tiene mesas.
У нас есть игровые автоматы, рулетка, "блэкждек", кости,... столы "дип-сикс" и "баккара".
Hay máquinas tragamonedas, ruletas, blackjack, dados punto y banca, y mesas de barajas.
Нельзя продавать столы без стульев.
No se venden las mesas de hoja sin sillas.
Столы закончились!
Se acabó la mesa.
Мои парни как раз перенакрывают столы.
Mis hombres los están poniendo en las mesas.
Для меня далеко не все столы одинаковы.
Para mí hay mesas y hay mesas.
Приготовь столы к завтрашнему дню.
Arregla las mesas, que estén listas para mañana.
Ты думаешь там стоят огромные столы?
¿ Crees que tienen grandes mesas de picnic allí?
Это наш бар. Там - игорный автомат и столы для карточных игр.
Éste es nuestro bar y ahí está nuestra máquina de juego y las mesas de naipes.
Делайла, чего столы грязные? Не можешь вымыть?
Delilah, ¿ no vas a limpiar las mesas?
Столы привинчены к задней части грузовика, едущего по автостраде?
¿ Sujetan los escritorios a un camión que va por la autopista?
ѕочему бы нам не сдвинуть эти столы.
- Bien juntemos las mesas.
Не знаю почему... Почему бы им не класть на столы крендельки?
¿ Por qué no ponen galletas o maní?
Я вытирала ради этого столы, я кипятила молоко
Limpiando mesas y calentando leche.
Позови, пожалуйста, мужчин, нужно расставить столы :
Ve a buscar a los hombres. quiero poner las mesas para el festejo.
Он нассал на столы, на пол, на телефон. На бармена!
Mea los bancos, mea el piso, mea el telefono mea al barman!
Будешь драить сортир. мыты посуду. протирать столы и выносить мусор.
Fregarás los baños, los platos, limpiarás las mesas y sacarás la basura.
— егодн € вы € снилось, что он вложил деньги в стуль € и столы дл € внешней стороны паба и кто-то утащил их.
Su primer día fuera, invierte en sillas y mesas para afuera... y alguien se las lleva.
Мы поставим столы, будем танцевать.
Podríamos poner mesas y habría baile.
Когда я был здесь вчера, тут стояли столы.
Ayer, por la noche, había escritorios.
И до того самого времени, пока монархия не приобрела оседлые черты,... то есть вплоть до Луи XIV,... столы, стулья, кровати... перевозились с места на место. Так сказать, "мобильная" обстановка. Отсюда и слово "мебель".
Antes de que la monarquía se hiciera sedentaria, con Luis XIV, mesas, sillas, camas... todo era llevado de lado a lado, muebles transportables...
У них столы побольше, а работа точь-в-точь.
Son tipos como yo. Sus escritorios son más importantes, pero sus trabajos no.
Если свадьба будет в декабре, мы сможем поставить на столы елочки в горшках.
Si nos casamos en navidad podríamos poner pinitos como centros de mesa.
Столы поворачиваются.
Donde las dan las toman.
Шведские столы стали просто огромными, так что ты должен себя ограничивать.
El buffet tiene su ritmo, así que encuentra el tuyo.
Эта "Кухня Аляски" раскинулась на многие столы.
Vaya, esa comida con "sabor de Alaska" fue horrible.
Теперь припоминаю. Там еще были столы, доска и карандаши, верно?
Recuerdo. ¿ En el aula de los pupitres, la pizarra y los lápices?
Мы все получили один из этих замечательных сертификатов которые нам раздали после того, как мы сдвинули столы и сложили стулья.
Nos dieron uno de esos certificados que dan cuando ya se ha ido todo el mundo y han recogido las mesas
- Да. Возьму дополнительные столы и поставлю их среди обычной мебели.
Alquilaré una mesa extra grande y compartiré las tareas de anfitrión.
Мало гостя ждать и приглашать, нужно с челядью столы внести,..
"¿ Quiénes sois vosotros?" No es suficiente esperar a que vengan o invitarles.
Сейчас уберу столы.
Yo me ocuparé de las mesas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]