English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Стоят

Стоят Çeviri İspanyolca

3,049 parallel translation
На виду стоят бюсты судей, мэров, руководителей.
Los bustos que están en la vitrina son jueces, alcaldes y líderes civiles.
Я знала, что у студентов проблемы с деньгами, но стаканчики стоят 10 центов от силы.
Sé que hay crisis en los préstamos de estudiantes, pero los vasos cuestan como diez céntimos.
Если бы мы с ним по-другому обращались, он бы все равно был ужасным 98 % процентов времени, но те 2 %, в которые он переносим, - они того стоят.
Si no le tratamos como a un gilipollas... Bueno, probablemente lo sea un 98 por ciento del tiempo, pero en el dos por ciento es aguantable, puede que merezca la pena.
Мои глупые проблемы не стоят внимания.
Esto es una historia real.
Специальные навыки стоят не мало.
El conocimiento especialista no sale barato.
Наркотики, ради которых ты на столько пошел, они ничего не стоят.
Las drogas por las que te metiste en tantos problemas por robar... no tenían valor.
Почему они так стоят?
¿ Cómo se mantienen así tan erguidos?
Показать, что верность и преданность до сих пор чего-то стоят в этом мире.
Para demostrarle que la lealtad y devoción aún se aprecian en este mundo.
Они стоят перед одним из старейших ресторанов Европы.
El sitio que hay en frente de ellos... es uno de los restaurantes más antiguos de Europa.
Стажеры ничего не стоят наголоплательщикам.
Los internos no les cuestan nada al contribuyente.
Более легкие часы стоят дороже. Какие из них Вы хотите?
Los relojes más livianos son más caros ¿ Cuál quieres?
Сколько стоят ваши комнаты?
¿ Cuánto cuesta una habitación?
На каждом конце коридора стоят датчики движения, охрана наблюдает за всеми окнами.
Tenemos detectores de movimiento en cada pasillo, aislamiento de seguridad en todas las ventanas.
Здесь адвокаты ни черта не стоят.
Los abogados no importan aquí.
Эти слова стоят больше, чем золото.
Estas palabras valen más que el oro.
Мы можем забрать хоть все деньги, которые здесь есть они ничего не стоят.
Podríamos tomar todo ese efectivo, y no valdría de nada.
Эббс, расскажи им сколько стоят те четыре необработанных алмаза.
Abbs, dile que lo que valen cuatro diamantes sin cortar.
Там целых 18 карат, со степенью чистоты по крайней мере VVS-1, и геммолог, с которым я консультировалась, сказал, что они стоят минимум $ 75,000.
Son un total de dieciocho quilates todos catalogados como VVS-1 como poco, y el gemólogo al que he consultado dice que valdrían como poco setenta y cinco mil dólares.
Оба они врали, что стоят в пробке из-за самолёта, севшего на трассе 605.
Ahora, cada uno decía estar atascado en el tráfico detrás de una avioneta pequeña que aterrizó en la autopista 605.
Они ж чего-то стоят.
Deben valer algo.
Как вы думаете на сколько хорош спин-доктор как стоят его услуги?
¿ Cuánto crees que cuesta un experto en Relaciones Públicas como él?
А вы хоть знаете, сколько здесь стоят вещи?
¿ Tienen idea del precio de las cosas por aquí?
Ну, я думаю, что они стоят за всем, что сейчас происходит.
Bien, creo que están detrás de lo que quiera que esté pasando.
" Стоят 500 баксов.
Estos valen 500 dólares.
Эти стулья стоят целое состояние.
Estas sillas valen una fortuna.
И так, сколько стоят уроки?
Entonces, ¿ cuánto cuesta la lección?
Ты знаешь, сколько стоят эти дурацкие комнаты в общежитии?
¿ Sabes cuánto cuestan estas estúpidas habitaciones?
Недалеко от "ворот ада", где стоят лодки.
Justo al lado de la Puerta del Infierno, donde están los botes.
Да, я знаю около шести человек на планете, которые знают, что это ложь, двое из них сейчас стоят в этой комнате.
Sí, conozco como seis personas en el planeta que saben que eso es una mentira, dos de ellas paradas en esta misma habitación.
Конечно, некоторые очень дорого стоят, но безопасность своей семьи нельзя измерить деньгами, верно?
Claro, algunos son caras pero no puedes ponerle un precio a la seguridad de tu familia, ¿ no?
Когда две девушки стоят в комнате и ругаются из-за парня, которого здесь даже нет.
Dos chicas en una habitación gritando sobre un hombre que ni siquiera está allí.
Не волнуйся, я ничего не имею против самомнения... если за ним стоят способности.
No te preocupes, no tengo problema con la arrogancia. Si se respalda con habilidad.
Наши испытуемые стоят голыми в наших исследовательских комнатах.
Nuestros sujetos están desnudos en nuestras salas de exámenes.
Да, и поскольку я прекрасно знаю, сколько стоят эти дома не пытайся меня надуть.
Si, y se cuánto cuestan esas casas no intentes pillarme.
Просто представь, эти стены стоят миллионы.
Solo piensa, estas paredes valen millones.
Метеориты стоят больше, чем платина.
Los meteoritos valen más que el platino.
Они стоят свыше $ 1000 за грамм.
Más de 1 000 dólares el gramo.
Они просто стоят там, как Терракотовая армия китайских императоров.
Tan sólo están ahí parados como el ejército de Terracota del Emperador.
За этим стоят Грейсоны.
Los Grayson están detrás de esto.
Тримидиумовые схемы в его позвоночнике стоят больше чем он сам.
Los circuitos trimidium de su columna vertebral valen más que él entero.
Да, но детали универсала стоят больше, чем дюжина новых трансмиссий в этом седане.
Pero el Outback vale más en partes que una docena de cajas de cambios del Camry.
Он имеет в виду, что эти наркотики просто стоят на твоем пути.
Lo que quiere decir, es que las drogas solo lo están empeorando.
Стоят на моем пути?
¿ Empeorando?
* Где в этот час люди стоят * * и сидят с платками... *
Donde en estos momentos la gente se agrupa en sus alrededores y se sienta en sus habitaciones con pañuelos...
- но они стоят на месте.
- pero no se mueven.
В смысле, некоторые вещи стоят того, чтобы рискнуть всем, и мой сын - одна из таких вещей.
Quiero decir, algunas cosas valen el riesgo de todo, y mi hijo es uno de ellas.
Что, опять за этим стоят иллюминаты?
¿ Qué, ahora los Illuminati están detrás de esto?
Но иногда я просто удивляюсь... Некоторые вещи стоят этого риска, правда?
Pero a veces me pregunto... algunas cosas merecen la pena el riesgo, ¿ verdad?
16 незнакомцев стоят перед вами готовые взяться за самое экстремальное приключение, из когда-либо созданных.
Tienen ante ustedes a 16 completos desconocidos listos para participar en la aventura más extrema jamás creada.
Что туфли, в которых ты прошла 14 кварталов стоят 1200 долларов?
Que los zapatos con los que caminaste 14 manzanas valgan 1.200 dólares.
Но они стоят 1,5 тысячи, если включать самые дорогие процедуры.
Han subido 1.500 dólares y se debe a mayores costes en la asistencia médica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]