English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Страдать

Страдать Çeviri İspanyolca

1,673 parallel translation
Хватит хернёй страдать.
Vayamos a revisarlo.
Нет, не простила, потому что мне теперь придется страдать, чтобы написать статью.
No, no te he perdonado. Ahora tendré que marearme en un bote para salvarte el pellejo.
И позволить тебе так страдать...
Y dejar que las sufras...
Я ценю твою преданность, но тебе придется страдать за нее.
Valoro tu lealtad, pero sufrirás por ella.
Ты мне солгал, обманул меня, И за это Ты должен мучиться и страдать
Me has mentido, me has engañado, y por todo eso tu sufrirás.
Все души в Чистилище буду страдать и гореть.
Todas las almas del Purgatorio sufrirán y arderán.
Клянусь тебе, они будут страдать.
Te lo juro... sufrirán.
Я думаю, ты можешь просто страдать от депрессии.
Creo que estas padeciendo depresión.
Ты заставляешь ее страдать... чтобы сопротивляться мне.
La dejas sufrir... para resistirme.
Я лучше заберу его с собой, чем оставлю страдать водиночку.
Creí que era mejor llevarlo conmigo... que dejarlo aquí solo.
Кто-то всегда будет страдать.
Alguien siempre termina siendo infeliz.
Солоний будет страдать за то что он сделал.
Solonius sufrirá por lo que ha hecho.
Чем ты ближе, тем больше будешь страдать.
- Cuanto más te acerques, mas sufrirás
Слушайте, я знаю по собственному опыту, что, заставляя кого-то страдать, ты не избавишься от боли.
Mira, yo se por experiencia Que hacer sufrir a alguien más no hace que se vaya tu dolor.
И если вы с Папой окажитесь у власти, страшно представить, как будут страдать люди!
¡ Y contigo y el Papa al poder piensa cuánto sufrirá la gente!
Заставь его страдать.
Hazle sangrar.
И ей приходилось бороться и страдать каждый день, а она хотела лучшего, и я знала, что лучше, я просто думала, ну, вы понимаете, забыть о том, чего она хочет.
Y ella ha estado luchando y sufriendo cada día, y ella quería más, y yo lo sabía mejor. Y solo estaba pensando, sabes, olvida lo que ella quiere.
Что ж, я могу насладиться тем, что заставлю вас страдать.
Bueno, yo puedo disfrutar haciendo que ustedes dos sufran.
Хорош хернёй страдать, Джон. Только не сейчас.
No puedes hacer esto, John.
- Заставить ее страдать.
Hacerla sufrir.
Если ты не можешь выпить в обед, - это не значит, что мы все должны страдать.
Oye, que tú no puedas tener un almuerzo líquido, no significa que el resto de nosotros tengas que sufrir.
Любой готов отдать что угодно, лишь бы никогда не страдать.
Incluso personas que darían cualquier cosa, con tal de que jamás sean heridas de nuevo.
Он будет страдать.
Estaría sufriendo.
- Вы заставляете его страдать, а ваша задача как родителя - следить, чтобы ничто не причиняло ему боли.
Le estás haciendo daño, y tu trabajo como padre es estar seguro de que nada le hace daño.
Когда я умер, Владетель заверил меня что я буду страдать от вечных мук, но если я скажу ему что я не раскрою секреты свитка, возможно я смогу избежать этой судьбы.
Cuando muera, el custodio me aseguró que sufriré atormentado eternamente. Pero si puedo decirle que nunca revelé el secreto del pergamino quizás pueda escapar de de ese destino.
" Но придется страдать несколько дней.
"Pero te va a doler algunos días."
И о том, что ты сказал, о том, как ужасна эта болезнь, и как можно заставлять кого-то страдать.
Y he estado pensando en lo que dijiste, acerca de lo horrible que es esta enfermedad Y cómo podría dejar que alguien sufra.
Тот, у кого силлогомания 5 уровня, может также страдать агорафобией, что ограничивает его взаимоотношения с окружающим миром.
Un disposofóbico de nivel cinco podría haber sido también agorafóbico lo que habría limitado sus relaciones con el mundo exterior.
Твоя девочка беременна, есть от чего страдать, но будь осторожна, не кидайся такими обвинениями, Бесс.
Debe ser una tortura, tu hija embarazada, pero ten cuidado al lanzar tales cargos, por tu bien, Bessie.
Они ничего не видели, так что страдать не будут.
No te preocupes, ojos que no ven, corazón que no siente.
И она заставляет тебя страдать из-за этого.
Y te hace sufrir por ello.
Если на место Поупа придет кто-то менее квалифицированный, как ты будешь страдать.
Si alguien menos calificado ocupa el cargo de Pope, lo lamentarás.
Надо просто сидеть в темноте и страдать, даже когда сделать уже ничего нельзя?
Digo, ¿ se supone que te sientes en la oscuridad a sufrir aún cuando no se puede hacer anda en ese momento?
То есть ты хочешь сказать, что страдать - это хорошо.
Entonces, dices que el sufrimiento es algo bueno.
Ты же не хочешь пойти по пути своего отца Заставляя страдать одну девушку за другой.
No quieras seguir la estela de tu padre hiriendo a una chica tras otra, tras otra.
Так предполагается, что я буду стоять и смотреть как она будет страдать?
Entonces se supone que debo permanecer cerca y ver como la hieren otra vez?
- Не могу же я позволить Вам страдать в мое отсутствие.
No puedo hacerte sufrir en mi ausencia.
Я извиняюсь что заставил страдать Карен и я понял вашу просьбу.
Lamento haberle causado dolor a Karen y entiendo tu pedido.
Зачем заставлять человека так страдать?
¿ Por qué hacer pasar a un hombre por ese sufrimiento?
Моя невестка... не должна страдать больше, чем сейчас.
Creo que mi cuñada... no debería sufrir más de lo que ya sufre.
Судя по температуре этой инфецированной... В течение трех часов они начнут страдать от повреждения головного мозга.
A juzgar por las temperaturas de esos infectados... dentro de tres horas van a empezar a sufrir daño cerebral.
Мистер Сэнборн женат и имеет 2х детей-подростков, которые будут страдать от потери денежного обеспечения и заботы.
El Sr. Sanborn está casado y tiene dos adolescentes que dependen de él y que sufrirán pérdida de afecto e ingresos.
Я думала ты его любила чтобы заставить меня страдать.
Pensé que te gustaba para hacerme sufrir.
Заставлять тебя страдать было бонусом но я люблю его все равно.
Hacerte sufrir fué un bono extra. Pero de cualquier manera me habría gustado.
Несмотря на то, что она заставляет меня страдать.
Pese a que me las hizo pasar negras. ¿ Es decir?
И если Господь призовет короля к себе,... они будут страдать за это!
Y si Dios llama al Rey... -... sufrirán por ello.
И если Господь призовет короля к себе, они будут страдать за это!
Y si Dios llama al Rey a su lado, ellos sufrirán las consecuencias.
Хотите заставить меня страдать?
¿ Va a hacerme sufrir?
Как долго люди должны страдать из-за тебя?
¿ Por cuánto tiempo más la gente tiene que sufrir por causa tuya?
Не требуется особой силы, чтобы страдать галлюцинациями, Вёрджил, и это всё, чем вы можете похвастаться.
No se necesita fuerza para tener alucinaciones, Virgil, Y eso es todo lo que tienes.
Тебе лучше порвать с ним сейчас, чтобы потом не страдать.
Creo que deberías dejarlo ahora y ahorrarte el dolor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]