English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сударыня

Сударыня Çeviri İspanyolca

354 parallel translation
Сударыня, один друг хотел бы поговорить с вами.
Querida Señorita : Un amigo interesado en hablar con usted
Милостивая сударыня, ваша машина ждет.
Señorita, su coche está aquí.
Эй, сударыня.
Oiga, señora.
Помочь Вам связать его, сударыня?
Ah, se escapó. ¿ La ayudamos a amarrarlo, señorita?
Сударыня, Вы окончательно отказываетесь приехать и опознать эту девушку?
Yo sé lo que digo. Señora, ¿ entonces Ud. se niega a venir a identificar a esa chica?
Сударыня, кто Вы такая?
Aguarde un poco, señora.
- Вы никакая не сударыня!
Creí que Ud. era...
{ Немножко, сударыня. }
- Un poco, señora.
{ Очень хорошо, сударыня.
Está bien dicho, señora.
{ De arm, сударыня. }
- "the arm", madame.
{ Мне кажется, это слишком трудно, сударыня. }
Es muy difícil, madame, pienso yo.
{ de hand, de fingres, de mailes... } { De nailes, сударыня. }
"The hand", "the fingers", - "the mails"... - "The nails", madame.
{ Превосходно, сударыня! }
¡ Excelente, madame!
Сударыня, вью должны понять, что без него вам здесь не обойтись.
Le conviene saber que no podrá hacer nada sin él.
А вы, сударыня, благодарю вас.
Y a usted, señora. Gracias.
- Деньгам - денежное обращение, сударыня.
- Lo siento, pero no entiendo.
Джек Моллард, сударыня.
Jack Mallard, señora.
Маловероятно, что мы будем там. Говорите за себя, сударыня.
Pero ni estamos fuera ni es probable que lo estemos.
Убежище, сударыня?
¿ Refugio, señora?
Я знаю фехтование, сударыня.
No desconozco la esgrima, señora.
Мое сердце ищет вас, сударыня.
Mi corazón os busca, señora.
- Да, это так. Хотя вы, сударыня, ослепили его славу своей пышной красотой.
Aunque vos, señora, habéis deslumbrado su esplendor con vuestra exuberante belleza.
Мы очень рады. Вы знаете, что происходит в Лондоне сударыня?
¿ Ya sabéis lo que está ocurriendo en Londres, señora?
Вы рады, сударыня? Да, Ваше Величество.
¿ Os complace, señora?
Вашу преданность мне я очень приветствую, сударыня, но это было только предложение, не приказ.
Vuestra devoción hacia mi persona es muy de agradecer, señora, sólo era una sugerencia, no una orden.
Вам не нравится маленький локон здесь, сударыня?
¿ No os parece bien un pequeño bucle aquí, señora?
Готовы, сударыня?
¿ Dispuesta, señora?
Терпение, сударыня.
- Debéis tener paciencia, señora.
Сударыня, и вы, сестра, согласны советом в этом деле нам помочь?
Señora, y vos, madre mía, ¿ daréis instrucciones en este asunto? De todo corazón.
Не мешкайте, сударыня, пора уже идти вам.
Venid, señora, vamos. He sido enviado a toda prisa.
Сударыня, подойдите поближе. Утренняя заря - мать всех пороков.
Todos los vicios comienzan de mañana.
Вам спасибо, сударыня!
Gracias, señorita.
- С удовольствием, сударыня.
- Claro, querida
О... сударыня.
¡ Oh,... señora.
Отличная выделка, сударыня.
- No soy un pirata.
А дальше там так : "Ваш муж, сударыня, великий герой, и он любит лишь вас, и верность хранит вам одной..."
No, no está. Y luego sigue. Tu marido, mi dama... es un gran héroe... fiel es su amor por ti... mi señora...
Благодарю вас, сударыня.
Gracias, señora.
Здравствуйте, сударыня!
- Buenas tardes, señora.
Отведите его домой, сударыня. Пока он не попал в беду.
Bueno, lléveselo, señorita.
- Хозяина нет дома, сударыня.
EI amo no está en casa.
Вы туда пойдете, сударыня?
¿ Va allá, señorita?
А вы, сударыня, не утруждайтесь.
Y tú, ahórrate el trabajo.
Ну-с, сударыня...
Bueno, señorita...
Я сказала Вам, сударыня.
Se lo dije.
Сударыня, я не могу клясться по такому незначительному поводу.
No puede exigirme que jure por algo tan nimio.
Сударыня, я сказала Вам.
Se lo dije.
Сударыня, по такому незначительному... Я не могу клясться.
Tratándose de algo sin importancia no puedo jurar.
- Нет, сударыня.
- No.
Не так быстро, сударыня.
No es cierto. ¡ No, aguarden un poco!
Погодите, сударыня. Я думал, Вы...
Aguarde, señorita.
- Добрый вечер, сударыня.
- Adiós, señor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]