English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сударь

Сударь Çeviri İspanyolca

254 parallel translation
Сударь, как Ваше имя?
Señor, ¿ cuál es vuestro nombre?
Простите, сударь, но мы здесь по приказу Его Величества.
Perdonadme, Señor... estamos al servicio de Su Majestad.
Любая голова слишком хороша, чтоб её терять, сударь!
¡ Cualquier cabeza es demasiado buena para perderla, Monsieur!
Теперь Вы можете идти, сударь, Ваша голова спасена...
Ya os podéis marchar, Monsieur... vuestra cabeza está a salvo...
Ваши взгляды на женщин весьма интересны, сударь, но не лучше ли Вам уйти?
Vuestras apreciaciones sobre las mujeres son muy interesantes... pero, ¿ no deberías partir?
Благодарю вас, сударь, но деньги Вам пригодятся на следующее колье.
Me averguenzas... Por lo menos 100. - De acuerdo, cariño... 100 florines.
Кофе, сударь?
¿ Café, señor?
Ну-с сударь. Чего вы так нервничаете?
¿ Por qué estás tan nervioso?
Она была очаровательна, сударь.
Fue encantador, monsieur.
Ей-богу, сударь, пображничали мы до вторых петухов.
La verdad, señor, estuvimos de juerga hasta el segundo canto del gallo.
Помогите-ка, сударь, стащить рукав...
¿ Me puede ayudar a tirar de esta manga? No, hacia arriba.
Так он был красив, сударь, что можно было заплакать, глядя на него!
Era muy apuesto Señor, apuesto como pocos.
- Да, сударь. Если бы не это, он бы меня бросил, как всех других... Я была ему и женой, и нянькой...
- Sí, afortunadamente, de lo contrario, hace mucho que me hubiese dejado como a las otras, he sido su mujer y su criada.
Ах, сударь, все женщины одинаковы. Когда мужчина им нравится, они сами себя предлагают.
Todas esas mujeres son iguales, cuando un hombre les gusta se lo ofrecen.
У меня есть театр, сударь.
Tengo el teatro, mi querido señor.
Я буду весьма признательна если вы избавите меня от участия в ваших фрейдистских грёзах, сударь.
Te estoy agradecida.. por no tener que tomar parte en tus vergonzosas fantasías, mi querido señor.
Кто первый приехал, того первого и обслуживают, сударь.
El que llega el primero, es el primero en ser atendido, señor.
Да, сэр, г-н режиссер, сударь.
Sí, señor, Sr. Director, Sr.
Нет, сударь.
No, señor.
Сударь, не верьте этой лжи.
Señor, no le haga caso.
- Нет, сударь.
- No, señor.
- Простите, сударь.
- Disculpe.
Объясните мне, сударь, кто этот нахал, Бог знает что о себе возомнивший?
Decidme, señor, ¿ qué mercader insolente era aquel, tan lleno de lo suyo?
Что она просила, это, конечно, моя тайна, но если вы, сударь, собираетесь ее одурачить,..
Lo que me pidió que dijera, me lo guardaré, pero antes permítame decírselo.
Вы встаньте, сударь, встаньте!
¡ Levantaos!
Избави Боже, сударь!
- ¡ Que Dios la bendiga!
Нам надо с ней одним остаться, сударь.
- Señor, os rogamos nos dejéis solos.
Гуляли, сударь, аж до вторых петухов. А пьянство, как известно, до трех вещей доводит.
Estuvimos bebiendo hasta el segundo gallo y la bebida, señor, provoca tres cosas.
Здесь целая куча красавиц, поглядите, сударь!
- ¡ Tenemos montones de bellezas aquí, señor!
А по какому праву, сударь?
¿ Con qué derecho, señor?
Готово, сударь!
¡ Ya está listo, señor!
- Спасибо вам, сударь.
- Gracias, señor.
Это была опасная выходка, сударь чародей.
Esa fue una distracción peligrosa, Señor hechicero.
Любезный сударь мой Петр Николаевич
Querido Pyotr Nikolayevich :
Да, сударь!
Si señor.
- Взять ваш чемодан, сударь?
- ¿ Le llevo la maleta, señor?
Осторожно, сударь...
En garde, sir. Touch'e
Почему? Потому что, по-моему, сударь, Россия есть игра природы.
Porque... en mi opinión Rusia es un juego de la naturaleza.
Мы сделали все, что в наших силах, сударь!
Hicimos cuanto pudimos, señor.
Сударь, я волнуюсь о своей девочке.
Señor, tengo miedo por mi hija.
Сударь, немедленно идите.
Señor, debe venir enseguida.
Эсмеральда, Сударь, не солдатская девка.
Esmeralda, Señor, no es la chica de un soldado
Он немного похож на вас, Сударь.
- Él se parece a usted, Señor...
Да вы, сударь, хват.
Tú, eso sí que es tener valor.
Не хотел вас тревожить, сударь.
No quería molestarlo, terrateniente.
- Это не храбрость, сударь.
- Esto no es valentía.
- Защищайтесь, сударь!
- En guardia, señor
— Пердон, сударь!
¡ Vd. perdone!
Сударь, успокойтесь, это невозможно.
Señor, cálmese, no es posible.
Сударь,..
Muy bien, señor.
- Сударь!
- ¡ Señor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]