Судорога Çeviri İspanyolca
106 parallel translation
Может судорога схватить.
¡ Te vas a constipar!
Упал в воду, и его схватила судорога.
Que cayese al agua y tuviese un calambre.
далеко-далеко отплывем. И тогда средь безбрежных вод пусть вас судорога сведет :
'Cuando te dé un calambre y estés un poco alejado
У меня судорога.
Tengo un tirón.
У меня судорога, я устал.
Tengo un calambre y me duele el estómago. ¡ Ya basta!
У меня просто судорога пальцев и я их так разминаю.
TecIeo para ejercitar los dedos. Se me entumecen.
Боль, судорога, и вы уже в брюхе.
Ablanda la carne, una sacudida, y te digiere.
Она проплывала мимо и вдруг - у нее судорога.
Nadó junto a mí y se acalambró
Черт, у меня судорога!
"¡ Oh, estoy con calambres!" " ¡ Oh!
Да у меня после такого тоже судорога была бы!
Mierda, ya tendría calambre yo ahí también.
У парня судорога!
¡ Tiene un tic!
Судорога.
Un calambre.
У меня судорога.
Tengo un calambre.
Я думаю у меня была судорога.
Creo que me... dio un calambre.
Ногу судорога схватила!
- ¡ Un calambre, un calambre!
Судорога.
- Un calambre.
Она заняла 12-е и 14-е места. А потом её схватила судорога, и она опять сошла с дистанции.
A mamá le fue muy bien en la competición : puesto 12 y 14 un gran avance desde ¡ el retiro por la pierna acalambrada!
Лилит, ведь моя судорога уже прошла?
Lilith, ¿ ya se fue mi tic?
У меня развилась эта судорога.
Desarrollé este tic.
- Судорога.
Calambre.
Боже! Меня схватила жуткая судорога.
Tía, que calambres tengo.
Смешно было, когда у тебя судорога, а надо было бежать.
Es curioso cómo no te acalambras cuando debes correr.
Это была просто судорога.
Casi ni tenía tics.
Это судорога. Походи – пройдет.
Es un calambre.
Судорога.
Me heló el cerebro.
Одна судорога.
Un "Cerebro helado".
Если будешь слишком стараться, твою руку сведёт судорога.
Tu mano se acalambrará si haces mucha fuerza.
Это была судорога.
Fue sólo exceso de ácido láctico.
Я знаю, что такое судорога, Джон.
Sé lo que es el exceso de ácido láctico, John.
- У меня была судорога.
- Me acalambré.
- И правда. Судорога.
Tengo un calambre.
Падай в воду и бултыхайся, как будто у тебя судорога.
Iré por un café. Provócate un calambre, métete al agua, trata de mantenerte a flote.
Это посмертная судорога.
Es sólo un estertor.
Кажется, моя судорога прошла.
Porque creo que ya no tengo calambres.
Судорога, судорога!
- ¡ Calambre, calambre, calambre!
Если он стреляет в меня, судорога убивает ее!
¡ Si me pega un balazo en la cabeza, la mata del miedo!
- Похоже, судорога.
- Creo que es un calambre.
Ты никогда не думал, что будет, если судорога случится с тобой в бассейне?
- You're not listening to me. Pasé las pruebas médicas Estoy listo para nadar.
У меня будет судорога и я камнем пойду на дно.
Me voy a acalambrar y hundirme como una piedra.
O, еще одна судорога.
¡ Ahí viene otro!
* ( крыса и судорога по-корейски звучат одинаково )
{ 6 } * ( rata y calambre suenan igual en coreano )
Как ты себя чувствуешь, Мисс Судорога?
¿ Cómo te sientes, Srta. Retorcijones?
- Судорога в руке.
Se me está acalambrando la mano.
Судорога мышц - признак обезвоживания.
¿ Qué? El calambre es señal de deshidratación.
У меня судорога в шее.
Tengo un calambre en el cuello.
У меня судорога в хвосте. Черт побери.
Se me acalambra la cola, maldita sea.
- У меня судорога.
Tengo las manos heladas, no puedo agarrarme.
Черт, меня судорога скрутила.
Oh, estoy con calambre..
Эта пьеса приобрела для меня огромную значимость после того, как однажды я сидела рядом с мистером Брандо на Конкорде, и мы очень мило беседовали пока внезапная судорога не заставила его пересесть ".
"Esto le dio a la obra " Un personal muy relevancia para mí " Ya que una vez se sentó junto al Sr. Brando
- Да, просто судорога.
- Sí, es solo una contractura.
У меня судорога.
Me dio un calambre.