Сценарий Çeviri İspanyolca
2,097 parallel translation
Сейчас мне нужно два особых добровольца, которые помогут раздать сценарий, включающий всю музыку, которую вы разучили с Кросби...
Necesitaremos dos voluntarios super especiales para ayudarnos a repartir el nuevo guión, que lleva toda la música que os enseñó Crosby.
Начинаем съемку через пять минут, А эта девка Лила даже и сценарий ещё не привезла!
¡ Grabamos en cinco minutos, y esta Leela aún no nos ha dado un guión!
Вот сценарий. Ох!
Aquí está el guión.
Короче, сейчас уже 2 : 00, а ты ещё не написала сценарий завтрашнего эпизода.
Pero son las 2 de la madrugada y todavía no has escrito el episodio de mañana.
Пока мне нравится этот сценарий.
Ahora me está gustando como suena este panorama.
Иди и найди сценарий Мэрилин.
Ve a buscar el guión de Marilyn.
- Ваш сценарий...
- Su guión...
Хорошо, пошлите ему этот чёртов сценарий.
"De acuerdo, envíenle el maldito guion."
Меня волнует сценарий, сейчас это просто пиздец.
Lo que me interesa es el libreto. Por qué ahora es un desastre, carajo.
Если вы написали книгу, которую я так люблю, может вы перепишите сценарий, от которого меня так тошнит?
Y considerando que en realidad fuiste tu quien escribió el libro que adoro... que piensas de reescribir el libreto que no me gusta?
В общем, у меня окно и я хочу этот фильм, но сценарий должен быть нормальным, и товарищ откладывающий личинки лучше всего с этим справится.
Escuchen, tengo una ventana de tiempo, y quiero que este sea mi próximo trabajo, pero hay que escribir el libreto. Y el hombre que en este momento está sobre el W.C. es la mejor solución.
Конечно, очень пригодятся когда буду читать сценарий.
Bien, bueno... Lo tendrán cuando haya leído el libreto.
Как насчет, что бы ты переписал сценарий, который я терпеть не могу?
¿ Qué tal si reescribes el guión que aborrezco?
Парниша штамповал сценарий за сценарием.
No. El tipo lanzó guión tras guión.
- Сценарий-то готов?
- Entonces ¿ hay un guión?
Ему нужен хороший сценарий это хороший актёрский состав, значит хорошая касса.
Necesita un buen guión. Un buen guión atrae al talento. El talento atrae al dinero.
Ты пишешь хороший сценарий, а они бегут к тебе в объятия обильно оргазмируя.
Escribe un buen guión, y se correrán por toda tu cara, nena.
Классный сценарий, Хэнк!
- El guión es bueno, Hank.
Да! В этот самый момент она читает сценарий.
Sí, está leyendo el guión en este mismo momento.
Безупречный сценарий.
Es imposible decirle que no a este boceto.
Господи. А сценарий-то ему и правда понравился.
El guión le gustó mucho, ¿ no?
Учитывая, что ты написал книгу, которую я люблю, ожет, перепишешь сценарий, от которого так меня тошнит?
Considerando que realmente escribiste el libro que amo, ¿ qué tal si reescribes el guión que aborrezco?
Да, она сейчас читает сценарий.
Sí, lo está leyendo mientras hablamos.
- Значит, сценарий есть?
- ¿ Así que hay un guión?
Говорит, что сценарий ему ночами спать не дает.
Dice que el guión le mantiene despierto por las noches.
Этот сценарий полное дерьмо.
Estos guiones son una puta mierda.
Может перепишете сценарий, от которого меня тошнит?
¿ Por qué no vuelves a escribir el guión que odio?
Причина, по которой я взял этот сценарий...
La razón por la que tomé este guión fue que...
Не знаю, помнишь ли ты этот сценарий
No sé si recuerdas este guión.
Мне сказали внести изменения в сценарий Немного смягчить его - и тогда он получит одобрение В итоге он не получил одобрения и я не смог работать
Me dijeron que hiciera algunos cambios en el guión... y que agregara un par de cosas, para ver si salía el permiso, pero aun así no lo aprobaron, y no me permitieron trabajar.
А теперь я подумал, что мог бы прочитать сценарий
Ahora, se me ocurrió que tal vez podía leer el guión en voz alta.
Поэтому я и просил тебя приехать, чтобы рассказать сценарий
Por eso te pedí que vinieras y me ayudases en esta locación para poder leer el guión.
С камерой, следующей за мной, мне легче рассказывать сценарий, чем на камеру в статичном положении
Con la cámara siguiéndome, en vez de fijarla en un trípode, podré recitar el guión más fácilmente.
Так ты говоришь, что твой последний сценарий можно было бы реализовать?
¿ Entonces, va a contar... su último guión? ¿ El que no se hizo?
Ты просто читаешь сценарий
Se limita a leer el guión.
Просто рассказывай сценарий, а я буду следовать за тобой
Cuéntenos el guión, y yo lo sigo.
Я отправлял сценарий "Возвращения" в министерство для утверждения, но разрешение на съёмку мне не дали
Entonces, presenté en el Ministerio un guión titulado "Retorno", pero no me dieron permiso para hacerlo.
Мой следующий сценарий "Море" развивается внутри гостевого домика у моря
Mi siguiente guión, "Mar", fue rodado... en una casa de veraneo, cerca del mar.
Это сценарий?
¿ Esto es un guión?
Сценарий начался, Гиббс.
Sí, está encendido, Gibbs.
Честно, сценарий ассистенты писали.
Como sea, aquí esta "Retorno del Jedi" protagonizada por Steve como Darth Vader.
Мне нужен сценарий.
Necesito una secuencia de comandos.
Если будет хороший сценарий, режиссёр...
Si consigues un buen guión y un buen director- -
Мне нужен сценарий и вантуз.
Necesito un guión y un desatascador.
Вы когда-нибудь просили править сценарий?
¿ Ustedes recomiendan modificaciones?
- Вот такой сценарий.
- Es un escenario.
Каждый сценарий, кроме моего.
Todos los panoramas menos yo.
Напиши сценарий о богатстве и сексе и мы снимем фильм.
Escribe un guión sobre gente rica y sensual, y te lo grabaremos.
Я видел ваш сценарий, он идеален. Что захотите.
Sólo decir.
Если он его не введет, тогда в "Башне Страха 3" начнется сценарий Армагеддона. - Что это значит, Эбби?
Si el no lo presionaba
Безвыигрышный сценарий полковника Янга.
El escenario irresoluble del Coronel Young.