English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сыну

Сыну Çeviri İspanyolca

2,912 parallel translation
Картины явным образом отражали контраст между Иисусом, Который сказал, что и лисы имеют норы и птицы имеют гнезда, а Сыну Человеческому негде и голову преклонить И величественной роскошью папского дворца и одеяния.
Las pinturas ciertamente presentaron un contraste entre Jesús, quien dijo que Ias zorras tienen guaridas, y Ias aves del cielo, nidos, y eI hijo del hombre no tiene dónde reclinar Ia cabeza, con eI esplendor magnífico del palacio del papa
Думаю, моему сыну ещё взрослеть и взрослеть.
Supongo que a mi hijo aún le queda mucho para madurar.
Ты не захочешь, чтобы я пошла с этим к сыну.
No te conviene que vaya a mi hijo con esto.
Любовь к моему сыну.
El amor por mi hijo.
Я собираюсь купить своему сыну куклу.
Voy a comprarle a mi hijo una muñeca.
- ѕомогите моему сыну!
- ¡ Tiene que ayudar a mi hijo!
Моему сыну очень нравится смотреть " Робокар по имени Поли
A mi hijo menor... le gusta ver Robocar Police.
Я приказал своему больному на голову сыну убить собственного дядю?
Envié a mi hijo, discapacitado mental, a matar a su tio?
- Эй, ребята скажите привет моиму сыну.
- Hey, chicos dicen hola a mi hijo.
Моему сыну восемь лет!
¡ Mi hijo tiene ocho años!
Пожалуйста, я хочу помочь сыну.
Por favor. Solo quiero ayudar a mi hijo.
У нас был уговор. Я вам Малика привожу - вы сокращаете моему сыну срок.
Acordamos que si los llevaba a Malik, reducirían la condena a un año.
И я прослежу, чтобы все узнали, как сострадательны вы были к моему сыну.
Luego le diré a todos los padres lo compasiva que fue con mi hijo.
Я пришел к сыну, он должен быть в госпитале.
Salió de la enfermería.
Я знаю, потому что моему сыну девять лет и он всегда так делает.
Lo sé porque mi hijo de nueve años lo hace siempre.
Скажите моему сыну, что мы не вместе.
Escucha. Por favor dile a mi hijo que no estamos saliendo.
Он угрожал моему сыну.
Amenazó a mi hijo.
- Что она скажет твоему сыну?
- ¿ Qué le diría a tu hijo?
"Омникорп" отказывает мне и моему сыну во встрече с Алексом уже много недель.
Omnicorp nos ha negado a mí y a mi hijo, el ver Alex durante mucho tiempo.
В ней он видел идеального воина, которым не стать его сыну Ксерксу.
En ella él tenía a la perfecta guerrera protegida que su hijo Jerjes jamás sería.
Я настолько стар, что моему сыну уже можно за руль.
¿ Tengo edad para que mi hijo ya conduzca? "
К нашему сыну.
¿ Con nuestro hijo?
Но нашему сыну всего 8 лет.
"Pero nuestro hijo solo tiene ocho años."
Вашему сыну?
No. Su hijo, ¿ verdad?
Сколько лет твоему сыну, майор?
¿ Qué edad tiene su hijo?
А сколько вашему сыну?
¿ Cuántos años tiene tu hijo mayor?
А что за мать позволяет своему сыну тусоваться с таким ч-ч-человеком?
¿ Qué clase de madre deja a su hijo pasar el rato con un hombre así?
Передавай привет сыну.
Dale mis recuerdos a tu hijo.
Я лишь хочу помочь моему сыну.
Solo quiero ayudar a mi hijo.
я вечно буду благодарен за твою помощь моему сыну.
Siempre apreciaré lo que hiciste por mi hijo.
Для установления законности всего этого необходимо провести анализ, но, по нашему мнению, мадам Д. желала, чтобы контроль над основным ее имуществом был передан ее сыну Дмитрию, при этом будет выделено содержание его сестрам Маргерите, Летиции и Каролине и сделаны подарки дальним родственникам, перечисленным в списке получателей, который я оглашу в свое время.
La legalidad de dicha acumulación requiere más análisis pero opinamos que era la intención de Madame D que el control de sus bienes le fuera transferido a su hijo Dmitri con pensiones para sus hermanas Marguerite, Laetizia y Carolina y regalos menores para distintos miembros de su familia lejana de acuerdo con la lista de beneficiarios, la cual leeré en su momento.
Мама Траута, так это правда, что вы отправляли письма с угрозами своему сыну на каждый его день рождения?
Madre de Trout, ¿ es verdad que usted envía una carta de amenaza a su hijo todos los años por su cumpleaños?
Лады, пойду позвоню своему сыну, чтобы он отвёз нас.
Bien. Llamaré a mi hijo para que venga a buscarnos.
Тебе, моему сыну?
¿ Tú quien fuiste un hijo para mí?
Я говорил Финну, что сверну ему башку, если он приблизится к моему сыну.
Le dije a Finn que le partiría el cuello, si se acercaba a mi hijo.
Какой придурок улыбается сыну, бросая его?
¿ Qué clase de cabrón sonríe a su hijo, justo cuando se larga?
Одна такая доставка оплатила моему сыну велосипед.
Aquella entrega, comprado a mi hijo una bicicleta.
Раньше я рассказывал сыну истории на ночь.
Yo solía decirle a mis historias hijo en la noche.
Позвони сыну.
Llame a su hijo.
Неужели я бы хотел навредить тебе? Тебе, моему сыну?
Tú, que fuiste un hijo para mí. ¿ No lo pasaste mejor conmigo en Carricklee?
Я нужна сыну.
Mi hijo me necesita.
— Как ты расскажешь её сыну?
- ¿ Cómo quieres decírselo a su hijo?
Ага, и ещё нам придётся объяснить её сыну, что мать стоит на пороге смерти.
Sí, bueno, ahora tenemos que decirle a su hijo que mami está a las puertas de la muerte.
Потому что я вижу, что трое из них там внизу очень стараются спасти жизнь вам, и вашему сыну тоже.
Porque hasta donde puedo decir, ahí abajo hay tres intentando salvarte la vida, - y también la de tu hijo.
А ты думал, я позволю ему устроить моему сыну ад и умыть руки? !
¿ Crees que iba a dejar a mi hijo pasar por este infierno y solo irme caminando?
Я только подаю скотч. Добрый день, мадам. Я уже сказала вашему сыну, что у меня в этом районе магазин, и мне не раз говорили о подобных случаях.
Buenos días señora, le explicaba a su hijo que tengo una tienda aquí en el barrio... y que ya he oído hablar de innumerables casos similares.
Моему сыну шесть лет!
Mi hijo tiene seis años!
Она звонит сыну, он приезжает, они заворачивают тело в защитную плёнку, вытаскивают наружу.
Llama a su hijo, él va, envuelven el cuerpo en algo, lo arrastran fuera.
И они хотят узнать, когда мы подпишем предъявление обвинения Диане Василич и её сыну.
También quieren saber cuándo vamos a firmar la acusación contra Vasilich y su hijo.
Она звонит своему сыну, Брайану.
Llama a Brian, su hijo.
Тони, я подпишу эту официальную доверенность через 24 часа, если прокуратура не согласится предъявить Диане Василич и её сыну обвинение в убийстве.
Tony, voy a firmar esta acusación ex officio en 24 horas a menos que el director de la fiscalía acepte procesar a Dianne Vasilich y a su hijo por asesinato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]