Сюрприз Çeviri İspanyolca
7,237 parallel translation
Вот это сюрприз.
Qué sorpresa.
Какой сюрприз.
Menuda sorpresa.
Джейн, у меня для тебя маленький сюрприз.
Jane, tengo una sorpresita para ti.
У меня есть для тебя сюрприз.
Tengo una sorpresa para ti.
Сюрприз.
Sorpresa.
"офигенный сюрприз для всех!"
# Es toda una sorpresa para todos #
- Твой визит - настоящий сюрприз.
Fue una sorpresa tu llamada.
Сюрприз, сюрприз.
Sorpresa, sorpresa.
Брат, какой восхитительный сюрприз.
Hermano, que agradable sorpresa.
Что это за сюрприз, Донни Хендрикс?
¿ Cuál es la sorpresa, Donnie Hendrick?
- Сюрприз. Мы подумали... Что тебе будет приятно.
Hemos pensado... ya sabes, que sería bueno para ti.
Это сюрприз, но очень удачный.
Es una sorpresa, pero creo que es apropiado.
А тут такой сюрприз.
Es algo bastante importante para no saberlo.
- Мы хотели сделать тебе сюрприз.
Sorpresa, mamá. Queríamos darte una sorpresa.
Вообще-то, я действительно кое-что планирую... сюрприз для тебя.
De hecho sí que tengo algo especial programado, una... sorpresa, para ti en realidad.
Какой сюрприз?
¿ Qué clase de sorpresa?
Как тебе сюрприз?
¿ Estás sorprendida?
Я думала, мне удастся приподнести ей сюрприз.
Pensé que podría sorprenderla.
Нет, это не сюрприз.
No es sorprendente.
Слушай, я хочу сделать сюрприз Эллиоту на 40-й день рождения с романтическим ужином, и я хочу, чтобы ты был его парой.
Escucha, estoy preparando una sorpresa para el cumpleaños 40 de Elliot con una cena romántica, y quiero que seas su cita.
Должен получиться сюрприз.
Iba a ser una sorpresa.
О, понимаю, ты хочешь сделать ему сюрприз.
Lo entiendo. Quieres sorprenderlo.
У меня есть для тебя сюрприз.
Te tengo una sorpresa de cumpleaños.
- Сюрприз.
- Sorpresa
Какой сюрприз.
Que sorpresa
Сюрприз!
¡ Sorpresa!
- У меня есть маленький сюрприз.
Tengo una bonita sorpresa.
- Какой неприятный сюрприз.
- Es una importuna sorpresa.
Но вот сюрприз - это не так.
Bueno, adivina qué? no lo es.
Анна, какой приятный сюрприз.
Anna, que sorpresa tan agradable.
Вот так сюрприз.
Qué sorpresa.
Если фрицы и подумали, что Третья сдастся без боя, то их ожидал большой сюрприз.
Si los Alemanes pensaban que el Tercero iba a bajar sin pelear tuvieron otra cosa.
Решил сделать мне сюрприз?
¿ Así que solo te apareces?
У меня есть сюрприз.
Tengo algo para ti.
Какой приятный сюрприз.
Qué agradable sorpresa.
Патер Браун, какой приятный сюрприз!
¡ Padre Brown, qué agradable sorpresa!
Какой сюрприз.
Qué sorpresa.
Нет, вообще-то, я хотел, хотел сделать тебе сюрприз.
No, en realidad, estaba esperando darte una sorpresa.
Если скажу, то испорчу сюрприз.
Si te dijera, arruinaría la sorpresa.
Отец Джереми планировал поездку-сюрприз в домик на озере, но погода помешала.
El padre de Jeremy estaba planificando un viaje secreto a su casa del lago, y la tormenta los hizo suspender.
Ты можешь позвонить Кэролайн и сказать, чтобы она оставила свой сюрприз на завтра?
¿ Te importaría llamar a Caroline y decirle que puede sorprenderme mañana?
Это сюрприз.
Oh, es una sorpresa.
Авалон, э, вот так сюрприз.
Avalon, qué sorpresa.
А, инспектор, какой приятный сюрприз.
Ah, inspector, qué agradable sorpresa.
Ещё один приятный сюрприз.
Otra agradable sorpresa.
У меня для тебя есть маленький сюрприз.
Tengo una pequeña sorpresa para ti.
Это был сюрприз - для нас обоих - но я отнеслась к этому спокойно, думала, что Джейк рискнёт, но он сказал, что из этого ничего не выйдет.
Fue una sorpresa, para las dos, pero a mí no me parecía mal, pensaba que Jake debía seguir con ello, pero dijo que nunca iba a funcionar.
- Сюрприз.
- Es una sorpresa.
Что за сюрприз?
¿ Qué clase de sorpresa?
Вот это сюрприз.
Sorpresa, sorpresa.
- Поэтому я и отправил тебя по делам - мы хотели подготовить сюрприз к твоему дню рождения.
Por eso te he encargado todos esos recados... - Para mantenerte ocupada y así poder darte una sorpresa por tu cumpleaños, que me doy cuenta no es hasta mañana, pero he pensado que no te importaría celebrarlo un poco antes. - Venga, Howie.