Тайны Çeviri İspanyolca
2,708 parallel translation
Я был создан чтобы исследовать тайны вселенной, для путешествия к моменту создания самой вселенной.
Fui creado para sondear el misterio de la creación, para viajar al propio nacimiento del Universo.
Ты только что раскрыла сразу две тайны...
Acabas de resolver dos misterios...
Что я за жена, если не уважаю тайны моего мужа.
¿ Qué clase de esposa sería si no respeto la privacidad de mi esposo?
- Ага, кто же лучше разгадывает тайны?
- Sí, ¿ quién mejor para resolver el acertijo?
Неужели такой хороший тайный агент как вы не нашли лазейку избежать нарушения закона?
Entonces un buen agente encubierto como usted... encuentra vías para evitar infringir la ley.
Я просто подумала, что он извращенец, но потом, когда я увидела, что у него нет усов, я предположила, что меня открыл тайный агент по поиску талантливых моделей.
Pensé que era un pervertido, pero entonces, cuando vi que no tenía bigote, asumí que estaba siendo descubierta por un ojeador de modelos encubierto.
И достал бы тебя из-под этой... завесы тайны.
Y sacarte de este... Velo de sombras.
Она тоже тайный агент?
¿ Ella también es una agente infiltrada?
Это ваш тайный штаб, да?
¿ Esta es la sede de vuestro club secreto?
Когда я был маленьким, у нас был свой тайный штаб в лесу.
¿ Sabes? , cuando era niño teníamos un club secreto en el bosque.
У него был тайный телефон.
Tenía una cuenta de móvil secreta.
Помощь в раскрытии тайны, как минимум.
Al menos, para ayudar a resolver un misterio.
У него был тайный телефон.
Tenía un número secreto de celular.
Помощь в раскрытии тайны, как минимум.
Ayudar a resolver un misterio, al menos.
У меня есть тайны от тебя.
Tengo secretos que no sabes.
Тайны, о которых ты не имеешь представления.
Secretos que no puedes imaginar.
Тайны о голове в капсуле было достаточно, чтобы он оставался в состоянии покоя.
El secreto de la cabeza en la capsula, probablemente fue suficiente para mantenerlo en esta fase latente.
Знаешь, враньё и тайны привели к разрушению слишком многих браков.
Ya sabes, la falsedad y los secretos son la... muere de demasiados matrimonios.
Я призываю вас двоих чтобы вы ответили как во время судного дня когда тайны всех сердец будут раскрыты, если кто-то из вас знает какое-либо препятствие, почему вы не можете законно воссоединиться в браке вы должны сейчас в этом признаться.
Les exijo y los responsabilizo a ambos... que deberán responder... en el terrible día del juicio... cuando los secretos que moran en los corazones se descubran, que... si alguno sabe, de cualquier impedimento por el que no debería... celebrarse esta unión en matrimonio... deben ahora confesarlo.
Есть еще какие-нибудь тайны?
¿ Tenía otro secreto?
Мы не знаем, откуда он взялся и зачем, но теперь мы все вместе заперты под куполом, и все наши тайны находятся под угрозой.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí, pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula, ninguno de nuestros secretos está a salvo.
И не нужно беспокоиться по поводу тайны.
Y que usted no necesita preocuparse con conspiraciones.
Если вам угодно, чтобы мой факел правды осветил священные тайны чернил и печатных станков, quid pro quo *, инспектор ( * лат. услуга за услугу )
Si desea que mi antorcha de la verdad ilumine lo sagrados misterios de de tintas y letras, "quid pro quo", Inspector.
Давайте-ка не будем вдаваться в величайшие тайны нашей вселенной, пока не приземлимся.
Chicos, vamos a dejar el tema de los misterios del universo hasta que aterricemos.
Мы должны остановить Билли Чемберса от разглашения тайны Дефайнса.
Tenemos que detener a Billy Chambers de que cuente lo de Defiance.
Мы не знаем, откуда он взялся и почему он здесь. но теперь мы все в ловушке вместе, под куполом, наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы не знаем откуда он появился и для чего, но сейчас мы все находимся в ловушке, наши тайны больше не в безопасности.
No sabemos de dónde vino o por qué está aquí... pero ahora que estamos atrapados bajo la cúpula, ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы не знаем, откуда он взялся или почему он здесь, но пока мы заперты под Куполом вместе, наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo. Me conecté con un corredor de apuestas.
Мы не знаем, откуда он взялся или почему он здесь но теперь, так как мы все здесь вместе под Куполом наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы не знаем, откуда он взялся и для чего, но теперь, когда мы все вместе оказались под Куполом, все наши тайны под угрозой.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Мы не знаем, откуда он взялся или зачем он здесь, но теперь, когда мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí pero ahora que estamos todos juntos atrapados bajo la cúpula ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Если со мной что-то случится, ваши тайны всё равно всплывут.
Si algo malo me sucede, sus secretos igual saldrán a la luz.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino o por qué está aquí... pero ahora que estamos atrapados bajo la cúpula, ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Если со мной что-то случится Все ваши тайны будут раскрыты
Si me pasa cualquier cosa, sus secretos se harán públicos.
Если со мной что-то случится, ваши тайны раскроются.
Si me pasa algo, sus secretos se harán públicos.
Мы что, хранители какой-то космической тайны?
Somos los guardianes de algún secreto cósmico.
Мы не знаем откуда он взялся или зачем он здесь, но пока мы все в ловушке под куполом, все наши тайны могут раскрыться.
No sabemos de dónde vino ni por qué está aquí, pero ahora que estamos atrapados bajo la cúpula juntos, ninguno de nuestros secretos está a salvo.
Здесь кто-нибудь может хранить тайны?
¿ Puede alguien tener algo de privacidad en este lugar?
Хранить тайны в больнице?
¿ Privacidad en un hospital?
Что я люблю в своей работе, так это тайны.
La parte favorita de mi trabajo es... es el misterio.
И хотя нам хотелось сохранить эти тайны личной жизни, мы не боимся правды.
Y aunque nos hubiera gustado mantener este asunto en privado, no nos da miedo la verdad.
- Да ладно. Из этого тайны не делали.
- Por favor, nadie guarda un secreto así.
Так у Делатуров есть тайны?
Entonces los Delatours ¿ Tienen secretos?
Здесь нет никакой тайны.
Eso no existe.
У всех есть тайны.
Todo el mundo tiene algo que ocultar.
Что же, выглядит так что у тебя есть тайный поклоннок
me gustan las flores. Bueno, parece que tienes un admirador secreto.
Ты тайный агент или что-то вроде?
Estás como, ¿ en secreto o algo?
А для мальчиков, которые умеют хранить тайны, будут специальные сладости.
Y habrá caramelos especiales para los chicos que sepan guardar secretos.
Иногда лучше совершить тайный арест.
Algunas veces un arresto discreto puede ser lo correcto.
Он раньше преследовал диссидентов, крал корпоративные тайны,
Solía acosar a los disidentes, robar secretos empresariales,
Я думала, американцы понимают, что даже у тайной войны есть правила.
Creía que los americanos entendían que hasta las guerras encubiertas tienen reglas.