English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так на чём мы остановились

Так на чём мы остановились Çeviri İspanyolca

119 parallel translation
Так на чём мы остановились?
¿ Dónde estábamos?
Так на чём мы остановились?
¿ Por dónde íbamos?
Так на чём мы остановились...
¿ Dónde estábamos?
Ну так на чём мы остановились?
Now, ¿ donde estabamos?
Так на чём мы остановились?
Entonces, ¿ dónde estábamos?
Так на чём мы остановились?
¿ Entonces como quedamos?
Так на чём мы остановились?
¿ Cómo terminamos en eso?
Так на чём мы остановились?
Asi que, ¿ Dónde estábamos?
Ну так на чем мы остановились?
¿ En qué situación estamos?
Так на чем мы остановились?
¿ Dónde íbamos?
Так... на чём мы остановились?
¿ Ahora... um... en qué estábamos? Oh, qué bien, sí.
Так на чем мы остановились?
¿ En qué estábamos?
Так, на чем мы остановились?
¿ En qué estaba?
Так, на чём мы остановились?
¿ En qué estábamos?
Так мы на чем остановились?
Bueno, ¿ en qué estábamos?
Так. На чем мы остановились?
- ¿ Por dónde íbamos?
Так, на чём мы остановились?
¿ Dónde diablos estamos?
- Так, на чем мы остановились?
- ¿ Dónde estábamos?
- Так на чем мы остановились?
- ¿ En qué estábamos?
Так, на чем мы остановились?
¿ Por dónde íbamos?
Так, на чем мы остановились?
¿ Dónde estábamos?
Так, на чём мы остановились?
¿ Por dónde íbamos?
Так... на чём мы остановились?
¿ En qué quedamos?
Так, на чём мы остановились?
Bien, ¿ por dónde íbamos?
Отлично. Так, на чём мы остановились?
Muy bien.
Так на чем мы остановились?
Ahora, ¿ en qué íbamos?
Так на чем мы остановились Месье Франк?
¿ En qué estábamos? ¿ Señor Frank?
Вы же не собираетесь носить такой галстук с кривым узлом. Так, на чем мы остановились?
Usted no puede llevar puesta una corbata tan buena así de torcida.
- Так на чем мы остановились?
- ¿ Dónde nos deja eso?
Так на чем мы остановились?
Bueno, ¿ en qué estábamos?
Так. На чем мы остановились?
Bien, ¿ dónde estábamos?
Так, на чем мы остановились?
Ahora, ¿ donde estábamos?
Так, на чем мы там остановились, в пещере?
Ahora, ¿ dónde nos quedamos en ese calabozo?
Так на чем мы остановились?
¿ Por dónde íbamos?
Так что насчет того, если мы перестанем тратить его и вернемся к тому, на чем остановились?
Así qu, que me dices si dejamos de malgastarlo y volvemos a donde estábamos.
Так на чем мы остановились, как по деньгам?
¿ De cuánto estamos hablando, precio justo?
Так на чем мы остановились?
Bueno, ¿ por dónde íbamos?
Так на чем мы там остановились?
¿ Dónde estábamos?
Так на чем мы остановились?
Ahora, ¿ dónde estábamos?
Так... простите, на чем мы остановились?
Entonces... perdonenme, ¿ dónde estábamos?
Так на чем мы остановились?
¿ Dónde estábamos?
Так на чем мы остановились?
En dónde quedamos?
Ну так... на чём мы остановились?
Ahora, ¿ dónde estábamos?
Так вот... На чем мы остановились?
- Enfin, donde estábamos?
Так... На чём мы остановились?
Ahora, ¿ dónde estábamos?
Так на чём мы там остановились?
Entonces, ¿ en qué estábamos?
- Так на чем мы остановились?
- Y, ¿ dónde estábamos?
Так, на чём мы остановились?
¿ Dónde estábamos?
Так на чем мы остановились?
Bueno, ¿ dónde estábamos?
Так, на чем мы остановились?
¿ En qué nos quedamos?
Так на чем... мы остановились?
Así que... ¿ por dónde íbamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]