English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так о чем мы говорили

Так о чем мы говорили Çeviri İspanyolca

72 parallel translation
Так о чем мы говорили?
¿ De qué estábamos hablando?
- Так о чем мы говорили?
- ¿ De qué hablabas?
Так о чем мы говорили?
Ahora viene mi marido. Se está vistiendo.
Так о чем мы говорили?
Bien, ¿ en qué estábamos?
- Так о чем мы говорили?
- ¿ De qué estábamos hablando?
Ну так о чем мы говорили?
¿ En donde estábamos?
Так о чем мы говорили?
¿ De qué hablábamos?
Так о чем мы говорили?
Eres simpático.
Ну, так о чем мы говорили, а?
Bien, ¿ de qué estábamos hablando?
Так о чем мы говорили?
¿ Qué estaba diciendo?
Простите, так о чем мы говорили?
Lo siento, ¿ de qué estábamos hablando?
Так о чем мы говорили?
¿ En qué íbamos?
Так о чем мы говорили, Герб?
¿ Qué decías?
Так. О чем же мы говорили?
Veamos. ¿ De que estabamos hablando?
- Итак, о чём мы говорили? - Речь шла о школе, не так ли?
Bueno, ¿ de qué hablábamos?
Так о чём мы говорили?
¿ De qué hablábamos?
Помнишь, о чем мы говорили в тот вечер, когда так сблизились?
¿ Recuerdas lo que hablamos... aquella tarde cuando nos sinceramos?
Не того, о чём мы так много говорили.
No de lo que hablamos mucho.
ћногие люди впоследствии говорили, что если бы мы точно знали, почему горшок с петуни € ми так подумал, то мы определенно больше бы знали о природе ¬ селенной, чем сейчас.
¡ OH NO, OTRA VEZ NO! Mucha gente ha especulado con que si supiéramos exactamente por qué el tiesto de petunias había pensado eso, deberíamos saber mucho más a cerca del Universo de lo que sabemos ahora.
Так о чем мы с тобой говорили?
¿ De qué estamos hablando?
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
Estaba pensando en lo que hablamos cuando estabas tan enfadado.
Иначе все, о чем мы тут говорили, просто теория, так?
No se puede de otra manera.
О чем мы говорили на днях? О том, что не стоит ТАК осуждать людей. В пизду.
El otro día hablamos tú y yo, de que no haríamos juicios a la ligera?
- Так о чём это мы говорили?
¿ De qué estábamos hablando?
Так о чём мы говорили?
¿ Qué estaba diciendo?
Слушай, Джеймс, после обеда приходи к симулятору... и покажи новичкам то, о чем мы говорили. Так.
Escucha, James.
Так о чём мы говорили, Джэфри?
- Bien, ¿ de qué hablábamos?
Так, о чём мы говорили?
¿ Entonces, de qué hablábamos?
Так о чём мы с тобой говорили?
¿ De qué hablábamos?
- Прости. Так о чем мы там говорили?
- Perdón, ¿ qué estabas diciendo?
Ну, так как насчет того, о чем мы вчера с тобой говорили? - О чем?
¿ Qué hay de la cosa de la que hablamos sobre lo que vas a hacer después?
Так, о чем мы говорили?
Bueno, ¿ De qué estábamos hablando?
Так о чём это мы говорили?
De todas formas, De que estábamos hablando?
Ну, так, о чем мы говорили?
Entonces, ¿ de qué estamos hablando?
Это всё, о чём мы с Эриком говорили так много лет.
Eric y yo hemos hablado muchos años.
Так о чем мы там говорили? Сообразим на троих?
¿ Qué piensas de hacer un trío?
Так что да, я врал насчет своего возраста, но все, о чем мы говорили : все о том, что я к тебе чувствую, о том, что ты чувствуешь, - ничто из этого не было ложью.
Así que, sí, mentí sobre mi edad, pero todas las cosas de las que hemos hablado, todo, todo lo que sentía, cómo te sentías tú, eso no era mentira.
Так, эм, о чём мы там говорили, что я тебе действительно не нравлюсь как девушка?
Entonces, ¿ estabas diciendo que no te gusto de esa manera?
Так о чём мы там говорили?
¿ De qué estábamos hablando?
Сейчас... так о чём мы говорили?
Bueno... ¿ dónde estábamos?
Так о чём мы говорили?
¿ De qué estábamos hablando?
Полагаю, в этом нет ничего странного. Мужчины, женщины, все эти заседательские дела Так, о чем мы говорили?
Bueno, supongo que es normal mujeres, inodoros, sentarse, pararse ¿ en qué estábamos?
Так, Мардж, о чем мы говорили?
Así que Marge, ¿ de qué estábamos hablando?
Так, а о чем мы говорили до того, как я сделал Оскара?
Bien, ¿ dónde estábamos antes de que venciera a Oscar?
Простите, это всё немцы демпингуют. Так о чём мы говорили?
Los alemanes bajan los precios, ¿ por dónde íbamos?
Пол, не надо... так на неё напирать. - Я? - То, о чем мы говорили, да.
- Paul, no... no le hables tan duramente.
Ну так, ты думал, о чем мы с тобой тогда говорили?
¿ Has pensado en lo que hablamos el otro día?
Хорошо, так, о чем мы говорили?
Bien, ¿ De qué estábamos hablando?
Есть кое-что, о чем мы говорили и хотели сделать, а так и не сделали.
De que hay algo que dijimos que haríamos, y nunca hicimos.
Так много звёзд. о чём бы мы говорили?
Si hubiéramos estado juntos ese día, ¿ de qué hubiéramos hablado?
Ну так... ты обдумал то, о чём мы с тобой говорили?
Así que... ¿ has vuelto a pensar en lo que hablamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]