English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Там откуда я родом

Там откуда я родом Çeviri İspanyolca

182 parallel translation
Там откуда я родом, если ты говоришь женщине что женишься на ней, то ты делаешь это.
En mi pueblo, cuando le pides a alguien que se case contigo, lo haces.
Там откуда я родом. Если мужчине такое и нужно. Они об этом не говорят.
En mi pueblo los que hacen eso a veces no hablan de eso.
Знаешь, там откуда я родом, Лавиния, а это чертова дыра недалеко от Голливуда, люди постоянно говорят только о себе. Весь день. Но даже они достаточно умны, чтобы сначала спросить другого человека.
En el lugar del que vengo, Lavinia, que, cierto es un hoyo en West Hollywood cuando la gente habla y habla y habla acerca de sí misma, tiene la decencia de preguntar a la otra persona :
Там откуда я родом выбор : либо пушка и значок, либо каска и молот.
De donde yo vengo era o un arma y una placa o un casco y un martillo.
Большая проблема там откуда я родом
Lo que es un gran problema en Reading, de donde vengo.
Смерть Джейн Хансен... знаете, там откуда я родом, даже порез, царапина, сломанная нога - уже событие.
- Qué linda, muy linda. La muerte de Jaynie Hansen... ya sabes, de donde yo provengo, una cortada, un rasguño, una pierna rota, se considera un accidente ;
Там откуда я родом, самая большая похвала Сказать человеку что он крепко стоит на ногах Приземленный
En donde vengo el mayor cumplido... que se puede ofreceer a una persona... es decirle que tiene los pies sobre la tierra. Encallado.
Конечно, там откуда я родом...
De donde yo vengo...
Там, откуда я родом, мы не прятались в кустах, вы меня понимаете?
En el sitio de donde yo vengo no nos escondemos detrás de los árboles ¿ me entiendes?
"Земляной орех" - так их называют там, откуда я родом.
"Cacahuates", así les dicen en mi tierra.
Там, откуда я родом, это просто лимонад.
- En mi país, eso es un refresco.
Там, откуда я родом, - вот, кого мы называем дамой.
De donde yo vengo, eso es lo que llamamos una dama.
Там, откуда я родом, люди мечтают об этом.
- De donde vengo, soñamos con eso.
Там, откуда я родом, люди не разочаровывают. Они последовательны.
De donde yo vengo la gente es siempre igual.
Там, откуда я родом, ртуть применяют, чтобы стимулировать аборт.
En mi pueblo se toma mercurio para abortar.
Там, откуда я родом, если не дуешь в гармошку то тебе и баба не даст.
De donde yo vengo, no toco ni el arpa ni siquiera el sexo de una mujer.
Знаешь, Джейк, там, откуда я родом, есть обычай.
Sabes Jake, en mi lugar de origen teniamos una costumbre, cuando un niño estaba por convertirse en hombre.
Там, откуда я родом, ты не даришь подарок только потому что так надо.
De donde vengo, no tienes que regarle algo a alguien por obligación.
Там, откуда я родом, такие вещи называют хренотенью.
Bien, de donde yo vengo, a eso le llaman fantasía.
Там, откуда я родом, ты либо первый, либо ты дерьмо!
Donde yo vengo, o eres n 1 o eres una p... mierda.
Знаешь, что делают там, откуда я родом?
¿ Sabéis qué hacen en mi pueblo?
Там, откуда я родом, Прот, это обычно называли "самый быстрый пистолет на Диком Западе".
De donde soy, a eso lo llaman un timo.
Профессор, там, откуда я родом, это лишь общие знания.
Profesor, de donde soy, eso lo sabe todo el mundo.
Там, откуда я родом, много насилия.
Hay mucha violencia en el lugar del cuál provengo.
Там, откуда я родом, сдохшую свинью хоронят, потому что она подцепила хворь а не затем, чтобы потом её откопать и съесть.
En mi pueblo, a un cerdo lo entierras porque está enfermo. No para desenterrarlo y comerlo.
Там, откуда я родом, рождество не празднуют.
En mi casa nunca celebrábamos la Navidad.
Там, откуда я родом, это большие деньги.
¿ 30 mil? ¿ De qué está hablando?
Два миллиарда долларов! Там, откуда я родом, это большие деньги.
Que es lo que ustedes venden en armas y municiones por año.
- Думай, что говоришь! Там, откуда я родом, колдуний уважают. Может, она избавит тебя от твоей проблемы?
Respecto de las brujas pueden ayudarte con tus problemas con las mujeres.
Там, откуда я родом, нам никто советом не помогал!
De donde vengo, no teníamos ni una simple roca.
Там, откуда я родом, если это работает...
- Donde nací, si da resultado- - - Sí, claro.
Там, откуда я родом, выбор не большой.
De dónde vengo no se encuentran muchas oportunidades.
Там, откуда я родом, здания никогда не покидают своих мест без тебя.
De donde yo procedo los edificios nunca se van sin uno.
Там, откуда я родом, есть ещё много.
- Hay más de donde viene ese.
Не знаю, возможно, это городская привычка, но там, откуда я родом, предпочитают иметь частное пространство.
Nunca haz pensado de poner un timbre o algo, no lo sé, tal vez es cosade ciudad, pero de donde vengo, nos gusta tener privacidad
Там, откуда я родом, мне нечем дорожить
- Subtítulo no traducido - Allí de dónde vengo, no tengo nada que esconder
Там, откуда я родом, в пожарники вступают чтобы тырить барахло из чужих спален.
De donde yo vengo, tú entras a los bomberos para robar cosas de los cuartos de la gente.
Но только не там, откуда Я родом.
Pero no de dónde yo vengo.
Там, откуда я родом, есть университеты, места великих учений, куда люди идут, чтобы стать великими мыслителями. И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями
Imaginen alguien que tiene acceso directo a nuestro mundo interior,
Там, откуда я родом, не делают липосакцию, чтобы привлечь мужчину, я ем еще один пирог и делаю свое тело еще больше, ты понял о чем я?
De donde vengo, no se necesita una liposucción para atraer a un hombre. Como otra tarta de cereza, y pongo más equipaje en mi maletera. ¿ Entiende lo que digo?
Там, откуда я родом, много красивых Ирин.
De donde yo vengo, hay muchas hermosas Irinas.
Там, откуда я родом, быть легкоранимым чернокожим - сродни самоубиству.
De donde yo vengo, ser sensible y negro podía causarle la muerte.
Может удивлю тебя, но я должна помочь семье, когда она в кризисе, так поступают там, откуда я родом.
Siento mucho si no entiendes que ayudaría a mi familia en una crisis, pero es la forma que hacemos las cosas de donde vengo.
Там, откуда я родом, Оскар, существует легенда, что в последние 12 дней в году можно предсказать погоду на следующий год.
En la regío de donde yo vengo, Oscar, hay una leyenda que dice que en los últimos 12 días del año podemos predecir el tiempo del año que venir.
Если бы ты заказал это там, откуда я родом, тебе бы надрали задницу.
Te echarían si pidieras eso de donde vengo.
Там, откуда я родом, мне тоже задницу надирали.
Y de donde vengo yo también.
Там, откуда я родом, это называется Американской Мечтой.
De donde yo vengo, Ese es el sueño americano.
Там, откуда я родом, есть только коровы и церкви.
- De donde vengo solo veo vacas e iglesias.
- Там, откуда я родом...
- ¿ Sabe? De donde vengo...
Там, откуда я родом, считается грубостью прерывать человека от столь важного дела.
De donde vengo es considerado de mala educación interrumpir a un hombre orinando.
А там, откуда я родом, считается признаком хорошего тона предупредить человека, что он мочится на свой завтрак.
De donde vengo es considerado justo advertir a un hombre cuando está meando en su desayuno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]