English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Откуда я родом

Откуда я родом Çeviri İspanyolca

322 parallel translation
Я еду в Чарльстон, откуда я родом.
Vuelvo a Charleston, donde pertenezco.
- Значит я из таких. Тех, откуда я родом, они называют лимитой.
En mi pueblo los llaman imbéciles.
Там, откуда я родом, мы не прятались в кустах, вы меня понимаете?
En el sitio de donde yo vengo no nos escondemos detrás de los árboles ¿ me entiendes?
Я еще не рассказывал тебе о тех местах, откуда я родом и все это время не упоминал про свой дом.
Nunca te he hablado de mi tierra... y tampoco nunca te he dicho nada de mi casa.
"Земляной орех" - так их называют там, откуда я родом.
"Cacahuates", así les dicen en mi tierra.
В тех краях, откуда я родом это звучит как начало любовной беседы.
De donde yo vengo, llaman a eso charla amorosa.
А я не знаю, откуда я родом.
Yo no sé de dónde soy.
Не в... туда, откуда я родом.
No a la... de donde yo vengo.
Там, откуда я родом, это просто лимонад.
- En mi país, eso es un refresco.
Там, откуда я родом, - вот, кого мы называем дамой.
De donde yo vengo, eso es lo que llamamos una dama.
Слушай, откуда я родом, не было лазерного оружия, но до сих пор МакКриманы часто имели дело с красными мундирами.
Y se ha quedado allí abajo... Mira, de donde yo vengo no había pistolas láser, pero aún así los McCrimmon trataron con los casacas rojas bastante bien.
Там, откуда я родом, люди мечтают об этом.
- De donde vengo, soñamos con eso.
Там, откуда я родом, люди не разочаровывают. Они последовательны.
De donde yo vengo la gente es siempre igual.
Там, откуда я родом, ртуть применяют, чтобы стимулировать аборт.
En mi pueblo se toma mercurio para abortar.
Там, откуда я родом, если не дуешь в гармошку то тебе и баба не даст.
De donde yo vengo, no toco ni el arpa ni siquiera el sexo de una mujer.
Знаешь, Джейк, там, откуда я родом, есть обычай.
Sabes Jake, en mi lugar de origen teniamos una costumbre, cuando un niño estaba por convertirse en hombre.
- В тех местах, откуда я родом, за такие слова можно серьезно огрести!
De donde yo vengo, eso no se tolera.
Там откуда я родом, если ты говоришь женщине что женишься на ней, то ты делаешь это.
En mi pueblo, cuando le pides a alguien que se case contigo, lo haces.
Откуда я родом? Орегон.
Ah... ¿ dónde nací?
Там, откуда я родом, ты не даришь подарок только потому что так надо.
De donde vengo, no tienes que regarle algo a alguien por obligación.
Там, откуда я родом, такие вещи называют хренотенью.
Bien, de donde yo vengo, a eso le llaman fantasía.
Там, откуда я родом, ты либо первый, либо ты дерьмо!
Donde yo vengo, o eres n 1 o eres una p... mierda.
Это вы простите меня за то, что у меня хватает смелости признаться, откуда я родом. В отличие от вас.
Discúlpame si tengo el valor de admitir de dónde vengo, no como tú.
Знаешь, что делают там, откуда я родом?
¿ Sabéis qué hacen en mi pueblo?
Там, откуда я родом, Прот, это обычно называли "самый быстрый пистолет на Диком Западе".
De donde soy, a eso lo llaman un timo.
Профессор, там, откуда я родом, это лишь общие знания.
Profesor, de donde soy, eso lo sabe todo el mundo.
Там, откуда я родом, много насилия.
Hay mucha violencia en el lugar del cuál provengo.
Там откуда я родом. Если мужчине такое и нужно. Они об этом не говорят.
En mi pueblo los que hacen eso a veces no hablan de eso.
Знаешь, там откуда я родом, Лавиния, а это чертова дыра недалеко от Голливуда, люди постоянно говорят только о себе. Весь день. Но даже они достаточно умны, чтобы сначала спросить другого человека.
En el lugar del que vengo, Lavinia, que, cierto es un hoyo en West Hollywood cuando la gente habla y habla y habla acerca de sí misma, tiene la decencia de preguntar a la otra persona :
У моей мамы было ранчо на Шэдоу, откуда я родом
Mi mamá tenía un rancho en Shadow, el sitio de donde provengo.
Там, откуда я родом, сдохшую свинью хоронят, потому что она подцепила хворь а не затем, чтобы потом её откопать и съесть.
En mi pueblo, a un cerdo lo entierras porque está enfermo. No para desenterrarlo y comerlo.
Там, откуда я родом, рождество не празднуют.
En mi casa nunca celebrábamos la Navidad.
Два миллиарда долларов! Там, откуда я родом, это большие деньги.
Que es lo que ustedes venden en armas y municiones por año.
- Думай, что говоришь! Там, откуда я родом, колдуний уважают. Может, она избавит тебя от твоей проблемы?
Respecto de las brujas pueden ayudarte con tus problemas con las mujeres.
Там, откуда я родом, нам никто советом не помогал!
De donde vengo, no teníamos ni una simple roca.
Я не понимаю, почему человек выходит из себя... когда его спрашивают о том, откуда он родом.
No veo porqué ningún hombre se debería excitar... porque le han preguntado por su ciudad natal.
Конечно, там откуда я родом...
De donde yo vengo...
- А я откуда родом?
¿ De dónde soy?
Я же, услышав человека, могу почти точно сказать, откуда он родом, а если он из Лондона - назову улицу.
Lo ubico en un radio de tres km. En Londres. A veces entre dos calles.
Я просто хочу знать, откуда ты родом.
Solo queria saber de donde eres.
Скажи, "в-о-д-а," и я скажу, откуда ты родом.
Di : " A - G - U
Я тоже забыл, откуда родом и куда иду. И как мне выйти отсюда.
Yo también he olvidado de donde vengo... y hacia donde voy.
Я мало что знаю о мире, откуда ты родом, но, судя по слухам, вам еще многому предстоит научиться.
Sé muy poco sobre de dónde vienen, pero por lo que he oido, creo que ustedes tienen mucho que aprender.
Я подумал, что он убежит, вернется домой в Англию, откуда он родом, и оставит всех нас в покое
- Creí que huiría. Que regresaría a Inglaterra y que nos dejaría en paz.
Я должен объяснить им, откуда ты родом.
Tengo que probar de dónde son.
Я никогда не слышал о нем. А откуда вы родом, Сэм?
¿ De dónde eres, Sam?
Ну потому что тебе хотелось войти в приличное общество откуда я, собственно говоря, и родом а ты - дурачок, из дурацкого бизнеса.
- Porque me crié en Beacon Hill. Lo cual te dio la entrada a amigos con dinero... que podían invertir en todos tus negocios arriesgados.
Ну, я родом не оттуда, откуда Вы, доктор Бэкер.
Yo no soy de donde es Ud., Dr. Becker.
И может быть однажды, через годы, много после того, как я умру и мы с твоей мамой соеденимся, ты соберешь всю свою семью вместе и расскажешь им правду, кто ты и откуда родом.
Y tal vez un día, en unos años... mucho después de que yo haya muerto, y me haya reunido con tu madre... reúnas a toda tu familia y les cuentes la verdad. - Quién eres. De dónde vienes.
Я знаю, что ты был в этом мире не очень долго... И я представляю, что все кажется тебе, как на Диком Западе, откуда ты родом... Но Лорн – хороший парень.
se que no llevas mucho tiempo en este mundo..... y que todo debe ser extraño para ti pero Lorne es un buen tipo.
Там, откуда я родом, это большие деньги.
¿ 30 mil? ¿ De qué está hablando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]