Таро Çeviri İspanyolca
408 parallel translation
Эйтаро... передай им это кимоно и аксессуары.
Hermano... Regala este kimono y todos sus complementos a Shizu y a Shinnosuke como recuerdo.
Таро — Акитакэ Коно
Taro : Akitake Kono
Таро, займись.
- Taro, hazlo tú.
Когда является посланец от правого министра, Таро предпочитает исчезнуть!
- Sí. Menudo follón. Todo sea por nuestros invitados, son muy importantes.
Где Таро?
¿ Dónde está Taro?
Господин Таро!
¡ Sr. Taro!
Господин Таро, посланец министра вот-вот прибудет.
- ¿ Qué? - Llegará el ministro Kuranosuke.
Позвольте представить моего сына Таро.
Os presento a mi hijo Taro.
Господин Таро, можно мне обратиться к вам с просьбой?
Sr. Taro, necesito pediros un favor más.
Господин Таро!
Señor.
Эйтаро Одзава, Кэйко Авадзи
EITARO OZAWA KEIKO AWAJI
Эйтаро Осава Ясудзи Тонояма
EITARO OSAWA YASUJI TONOYAMA
Когда мы начнем думать и действовать как Далеки, Таро, битва будет проиграна.
Cuando empecemos a actuar y pensar como los Dalek, Taron, la batalla estará perdida.
В Люксембургском саду ты наблюдаешь за пенсионерами, играющими в бридж, белот или таро.
En los jardines de Luxembourg, miras como los jubilados juegan jal bridge, al "belote" o al tarot.
Некоторые из них подбирают клиентов по картам таро.
Algunos aconsejan a sus clientes usando cartas del tarot.
Она всё нагадала по картам таро?
¿ Hace todo esto con cartas del tarot?
Мой сын Таро говорит по велению сердца, а не разума, но он говорит от имени всех нас!
Mi hijo, Taro, habla más con el corazón que con la cabeza. Pero habla por todos nosotros.
Его называли принц Таро.
- Lo llamaban Príncipe Taro.
Таких на картах таро не рисуют, но... черных!
No lo pone pero.... negro
Голос Таро вернул меня к жизни.
La voz de Taro me trajo de vuelta
Таро.
Taro...
Отныне я вручаю... все мои владения... моему старшему сыну Таро.
Mediante este acto, cedo toda la autoridad sobre mis dominios a mi primogénito Taro.
Отныне Таро — глава дома Итимондзи, правитель окрестных земель.
Ahora Taro es el Señor de la Casa Ichimonji, Señor de estas tierras.
Но облекаю Таро... всей полнотой власти.
Pero la verdadera autoridad recae totalmente sobre Taro.
Вы будете во всём поддерживать Таро, поддерживать Первый Замок.
Servireis a Taro... en el Primer Castillo.
Хочешь сказать, что Таро подлещивается ко мне?
¿ Insinuas que Taro solo me está adulando? .
Не обращайте внимания на Сабуро. Я разделяю чувства Таро.
No hagais caso a Saburo, yo siento lo mismo que Taro.
Если вы будете нужны Таро, объедините свои силы, и дом Итимондзи будет непобедим.
Cuando Taro tenga problemas si unís vuestras fuerzas... la Casa de Ichimonji estará segura.
Он завидует положению Таро.
Está celoso de la posición de Taro
Мои женщины на коленях перед жёнами Таро?
¿ Mis mujeres arrodillándose ante la esposa de Taro?
Господин Таро хочет в кругу семьи... отпраздновать передачу власти.
El Señor Taro está realizando un encuentro familiar para celebrar la transferencia de poder.
"Первое..." "Я переуступаю Таро Такаторе власть над домом Итимондзи".
"Cedo a Taro Takatora los dominios de Ichiomonji"
"Третье..." "Я, хотя и являюсь отцом Таро..."
"Aunque soy el padre de Taro..."
Я родился через двенадцать месяцев после Таро, а из-за этого... всю жизнь должен перед ним пресмыкаться.
Nací doce meses después que Taro y por ello he de arrastrarme a sus pies toda mi vida. - ¡ Romperé esta atadura!
Таро — лёгкая добыча. Но его жена, госпожа Каэдэ, — совсем другое дело.
Taro es cosecha fácil, pero su esposa, la Señora Kaede, es otra historia.
Знаешь, я разочаровался в Таро.
Estoy decepcionado con Taro Lo sé todo
По приказу главы дома Итимондзи, верховного правителя Таро Такаторы, я должен занять этот замок.
Por orden del Señor Taro Takatora jefe del clan Ichimonji tomo posesión de este castillo. ¡ Abrid las puertas!
Что за приказ Таро? Приказ о вашем изгнании.
Cualquiera que os ayude morirá
Но он в руках сторонника Таро!
No nos tocará ¿ A que huele?
Господин Дзиро, мне нет дела до смерти Таро.
¡ Ahora os diré la verdad!
Я - Муска-таро-ур-Лапута.
Mi nombre es Romuska Palo VI Laputa.
Это карты таро.
Estas son cartas de tarot.
По приказу господина Таро!
¡ Son órdenes del Señor Taro!
Господин Таро раньше не был так неумолим.
Esta severidad no es propia del Señor Taro
Господин Таро — ничтожество.
El Señor Taro es débil
Таро тебе написал?
¿ Taro te ha escrito?
Принести извинения Таро?
¿ Volver?
И ты, ты тоже... ничем не лучше Таро.
Tu también eres como Taro
Господин Таро убит.
Así es Una bala perdida disparada desde la torre
Дзиро убил Таро.
Si recupera la cordura también será asesinado
Злодей, это он убил Таро.
¿ Acaso es vuestro único vasallo?