Темнее Çeviri İspanyolca
194 parallel translation
Чем темнее, тем лучше, иначе нас засекут.
Mientras más oscuro, mejor, hasta que bajemos.
Кажется, стало темнее.
Me había parecido que aquí bajaba, como si lo hubieras hecho.
Я думала, здесь стало темнее, потому что его включили в другой части дома.
Me ha parecido que aquí bajaba, como si alguien... Io hubiera encendido en otra zona de la casa.
ее кожа цвета спелой пшеницы, ее толстые косы, темнее ночи она отталкивала меня что бы причинить боль, и я не мог быть уверен в ее любви она презирала меня, оскорбляла!
Bueno, de acuerdo, pero eso no es todo. - Ya sé. - No, no sabe.
Тени позади меня ( тановяпя темнее, чем бпиже я приближать к дому.
Una sombra que oscurece cuanto más me acerco a casa.
Они темнее на одном конце...
Son más oscuros al final, ¿ verdad?
Стало темнее, чем час назад.
Está más oscuro que hace una hora.
Знаешь, мой загар гораздо темнее твоего.
Sabes, mi moreno es más oscuro que el tuyo ahora.
Тогда ваши волосы были темнее.
Entonces tenía el pelo más oscuro.
Это была не такая шляпа. У того она была темнее.
No era un sombrero así era un sombrero más oscuro.
С виду они темнее остальных.
Son más oscuros que los comunes.
Волосы на лобке казались темнее.
Y por otro lado el vello púbico parecía más oscuro.
Но постепенно становится все темнее.
Pero cada vez está más oscuro, poco a poco.
Под облаками, в плотном чистом воздухе, здесь не темнее, чем в пасмурный день на Земле.
Debajo de las nubes, el día es igual a un día nublado en la Tierra.
У меня свой коридор, куда длиннее и темнее, с трупами Полины Валера и Женевьевы Ле Байи.
Más bien quiero ver un corredor más largo, más oscuro que lleva a Pauline Valery y Guinevere Levely.
Она такая же, только намного темнее
Ella es así, pero toda negra.
* Ночь настолько темнее * Ветер настолько холоднее * Мир, что я вижу, настолько больше
La noche es mucho más oscura, el viento es mucho más frío, el mundo que veo es mucho más grande ahora que estoy sola.
- И темнее.
- Y oscuras.
А волосы как у меня или темнее?
¿ Y el pelo? ¿ Era como el mío, o más oscuro?
Ты сидишь здесь темнее тучи, мрачнее ночи.
Estás sentada ahí como una nube solitaria.
Странно, чем ближе к замку, тем темнее.
Cuanto más nos acercamos, más oscuro se pone.
О, Тот, кто темнее сумерек... О, Тот, кто багряней текущей крови...
"Más oscuro que la noche, más rojo que la sangre."
Я люблю "Мадуро". Чем темнее, тем лучше, вот что я скажу.
Mientras más oscura la envoltura, mejor.
Как будто темнее вокруг.
Es como más oscuro.
Становится темнее.
Se hace más oscuro.
Пойдем назад, там темнее.
Vamos atrás, está más oscuro.
Каждый раз после бритья, они будут вырастать еще толще, еще гуще и темнее.
Cada vez que lo afeites crecerá más grueso y oscuro.
Если я прав, я поделюсь с тобой такими мыслями, темнее которых ты ничего не сможешь вообразить.
Si tengo razón,... tendré pensamientos para compartir más oscuros de lo que podrías imaginar.
Чем темнее, тем лучше.
Cuanto más a oscuras mejor.
Каждый раз после бритья, они будут вырастать еще толще, гуще и темнее.
Cada vez que te afeites se pondrá más grueso y oscuro.
- Надеюсь, тебе понравится результат. Получилось немного темнее, чем я думала.
Espero que te guste el terminado, es un poco más oscura de lo que pensé.
- Не темнее, чем днём. - Понятно.
Es igual que durante el día.
"Это не Май, этот грязный воздух и сумеречный сад в котором становилось ещё темнее."
"No es de Mayo esta impura aria..." "... en el oscuro jardín extranjero está aún más oscuro ". ¡ Silencio, que te escuchan todos!
Т вой правый глаз немного темнее, чем правый.
Tu ojo izquierdo es un tono más oscuro que el izquierdo.
Парень, ты становишься темнее и темнее.
- Tío, cada vez te vuelves más oscuro.
Твои волосы стали темнее?
¿ Es su pelo más negro?
Погоди, ты становишься темнее меня!
¿ Te estás bronceando más que yo?
вы, славный принц, темнее б не казались для чувств моих, чем все, кого встречала я доныне.
vos, célebre príncipe, estaríais en posición tan clara como la de otro pretendiente.
Но должно быть темнее.
Pero tiene que ser más oscuro.
Два твоих пальца — они темнее остальных.
Tus dos dedos pequeños están más oscuros que los otros.
Правда в том, что мир намного удивительнее... Намного темнее... И намного безумней.
Pero lo cierto es que el mundo es mucho más extraño que eso y mucho más oscuro y mucho más loco.
Сейчас она темнее.
Ahora es más oscura.
Эти темнее.
Unas más oscuras.
И она становится все больше и больше, темнее и темнее?
¿ Y sigue agrandándose y agrandándose y oscureciéndose y oscureciéndose?
Твой правый глаз немного темнее, чем левый.
Tu ojo derecho es un poco mas oscuro que el izquierdo.
И спереди - я настоял, чтобы прикрутили эти могучие прожектора, хотя, кажется, это было не так уж необходимо, поскольку сейчас 11.30 вечера, и темнее, чем сейчас, тут не будет..
Y adelante, insistí en que se colocarsen estos potentes faros A pesar de que pueden haber sido un poco innecesarios Porque en este momento son las 11.30... pm... y esto es lo más oscuro que se pone.
Чем темнее ягодка, тем слаще ее сок
Cuánto más negra la mora, más dulce el sabor
Чем темнее шоколад, тем богаче вкус
El chocolate más oscuro es el más rico
Чем темнее ягодка, тем слаще ее сок
Cuanto más negra la mora más dulce el sabor
Еще темнее должна быть следующая. Завтра. Завтра последний срок.
Mañana... era necesario que fuera mañana.
Я всё равно никогда не видел серого цвета темнее этого.
El negro más gris que he visto.