Темнеет Çeviri İspanyolca
206 parallel translation
Донья Соль, у меня темнеет в глазах.
¡ Doña Sol, todo se oscurece!
Вскоре пошёл дождь, и я смотрел, как темнеет, не включая свет.
Había comenzado a llover, todo oscureció y ni siquiera prendí la luz.
Уже темнеет, а Джонни всё нет.
Empezaba a oscurecer y ni rastro de Johnny.
Своего рода предрассудок. Темнеет, пойдем домой.
Está oscureciendo, pongámonos en camino.
Вот и темнеет...
Y entonces anochece.
В глазах темнеет.
Está oscureciendo.
Темнеет.
Está oscureciendo.
- В глазах темнеет! - Темнеет?
- Dios, no veo.
Я лучше пойду поищу воды, на Дайдо темнеет рано.
Mejor que me vaya y recoja el agua, el que... se... oscura a principios de Dido.
Сейчас рано темнеет. - Да.
Ya oscurece.
Уже темнеет, они погибнут.
Está oscureciendo, morirán.
И второе, сейчас зима, и, согласитесь, темнеет довольно рано.
Es invierno. - Ahora oscurece temprano, ¿ no?
Уже темнеет. Что ты делаешь?
Es cuesta abajo. ¿ Qué haces?
Нет, уже темнеет.
No, esta a punto de anochecer.
Уже темнеет, а мне как-то нелегко об этом спросить. Хотите потрахаться?
Aún es de día y me cuesta preguntar, pero ¿ Le gustaría ponerla?
У меня быстро темнеет монитор, и регулировки, похоже, не помогают.
Tengo un leve fallo en el CRT y mis controles no parecen funcionar.
И темнеет прямо на глазах.
Además está oscuro como boca de lobo.
Послушайте, ведь уже темнеет и холодно.
Está oscureciendo. Tengo frío.
Мои образцы минералов на борту. Темнеет. Приготовьтесь отправляться обратно.
Mis muestras minerales están abordo, está oscureciendo, prepare el viaje de regreso.
Питер, уже темнеет. Мы не выберемся.
Peter, es tarde, no hay tiempo que perder.
Как быстро темнеет.
Está oscureciendo de repente.
- Уже темнеет.
- Está oscureciendo.
Да, темнеет небо.
Sí, el cielo está oscureciéndose.
Темнеет...
Está oscureciendo
Уже темнеет.
Se hace de noche.
Но к концу дня солнце начинает исчезать... быстро темнеет, и её лица больше нет.
Pero es demasiado tarde en la tarde, y el sol se desvanece... Y la oscuridad está cayendo rápido, y no hay más cara.
Темнеет.
Ha oscurecido.
На улице темнеет.
Ya oscurece.
Зимой быстро темнеет, верно?
Sí que oscurece más temprano en el invierno.
Будь осторожна, уже темнеет.
Que pases un buen fin de semana. Tú también.
Все боятся его, когда темнеет.
Todos le tienen miedo una vez que oscurece
Темнеет, а мне еще одному добираться домой.
Se está oscureciendo, y tengo que volver solo a casa ahora.
Темнеет в глазах
Todo se está poniendo negro.
Во сколько здесь темнеет?
¿ A qué hora anochece?
В глазах темнеет. Я умираю.
¡ Qué mal estoy!
Темнеет.
Se está haciendo oscuro.
Под водой быстро темнеет.
Está oscuro en el agua.
- Уже темнеет.
- Bueno, está oscureciendo.
Но я просидела два часа за баранкой, а на улице уже темнеет.
Pero manejé por dos horas y está obscureciendo afuera.
Кроме того, она темнеет и боль усиливается. Значит, я выздоравливаю.
Y se está poniendo más oscura y dolorosa, quizá se está curando.
Небо темнеет, а затем все погружается во тьму.
El cielo se oscurece y después todo se torna oscuro.
- А когда же тут темнеет?
¿ Entonces cuándo oscurece aquí?
Нам пора, а то темнеет.
Creo que deberíamos movernos. Pronto se oscurecerá.
Уже темнеет.
Está oscureciendo.
Темнеет.
Marianne, qué oscuro está todo.
Уже темнеет, Челси.
Está oscureciendo, Chelsea.
Смотрите, ребята, уже темнеет.
- Gr..
Уже темнеет.
Ya está anocheciendo.
Все темнеет.
Todo se vuelve negro.
Темнеет!
Se hace de noche.
Когда влюбляешься, все вокруг темнеет.
No me refería a Mandras.