English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тихоньку

Тихоньку Çeviri İspanyolca

17 parallel translation
Они там назюзиваются по-тихоньку :
Y están adentro colocandose un poco y diciendo...
И затем вы двое тихоньку прокрались в ее комнату?
¿ Y después los dos fueron silenciosamente a su habitación?
Да, это очень далеко, но поскольку мы не спешим, то можем плыть туда по-тихоньку на корабле, разве нет?
Pues si que está lejos, pero como nosotros no tenemos prisa... podemos ir poco a poco con el barco, ¿ no?
Таит по-тихоньку, я надеюсь.
Descongelándose bien, espero.
Потому что я начинаю по тихоньку уставать от этого твоего отпуска у меня в квартире и от того, что ты возишься тут с Роби, а этим хочу заниматься я, если бы я не работала и не занималась матерью.
Porque me estoy cansando de tus vacaciones en mi departamento y que hagas con Robbie todo lo que yo debería estar haciendo si no estuviera trabajando. Y estar con mi madre.
- Да, он по-тихоньку пишет.
En sí se ha convertido en un amigo por correspondencia.
Обустраиваемся по-тихоньку.
Está tomando forma.
Так, давайте по-тихоньку, эта штука тяжелая.
Vale, tomadlo con calma. Es pesada.
- Идут по-тихоньку.
- ¿ Cómo estás?
Кажется вы по-тихоньку обстраиваетесь.
Parece estár poniéndose bien.
Держится по-тихоньку.
Lo está soportando
Хм, по-тихоньку.
Hmm, pequeños movimientos.
По-тихоньку.
Va.
Такое ощущение, что кто-то сидит на моей груди, и по-тихоньку выжимает из меня жизнь.
Se siente como si alguien estuviera sentado en mi pecho, exprimiendo lentamente mi vida.
Я знаю, что люди по-тихоньку простят Супергерл, но это смешно.
Sabía que a las personas les iba tomar tiempo perdonar a Supergirl, pero esto es ridículo.
М : После третьего раз начинаешь по-тихоньку сходить с ума.
Tres veces ahí abajo, tú también te volverías un poco loca.
— Держусь по-тихоньку.
- Aguantando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]