English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Топоры

Топоры Çeviri İspanyolca

56 parallel translation
Заострить молотки... топоры, кирки и лопаты!
Desemboten los martillos Las hachas, los picos Y las palas.!
- ќн бросает топоры.
- El que lanza las hachas.
Не люблю топоры.
- Me dan miedo las hachas.
У нас будут топоры. Мы будем тушить пожар топорами.
Si está cerrado con llave, cogemos las hachas...
А зачем эти топоры?
Eh, ¿ para qué son las hachas?
Мы когда нибудь использовали пилы и топоры?
alguna vez hemos usado sierras o hachas?
Мы также подумали об инструменте который мы могли бы использовать, чтобы убивать немцев и, как плотникам, нам разрешили бы топоры.
Y también pensamos en las herramientas... que podríamos usar para matar a los alemanes... y, al ser carpinteros, nos dejarían usar hachas.
Топоры.
Hachas.
Топоры, которые у нас уже были и которые мы заточили в плотницкой мастерской.
Hachas que ya teníamos y que ya habíamos afilado... en la carpintería.
Какими были топоры?
¿ Cómo eran las hachas?
Как все топоры.
Como cualquier hacha.
Топоры были спрятаны под пальто, между нашими коленями.
Las hachas las teníamos escondidas debajo del abrigo, entre nuestras rodillas.
Кирпичи, палки, топоры, ножы.
Ladrillos, bates, hachas, cuchillos...
Я вас всех прикончу, топоры поганные!
¡ Los mataré a todos, Banda del Hacha!
Он шеф банды топоров. Видишь топоры у него на груди?
Él es el jefe de la Banda del Hacha.
Мальчики, эти топоры всего лишь 4.99
Chicos, esta hacha cuesta sólo cuatro noventa y nueve.
Топоры и ножи могут ранить, Родни!
¡ Hachas y cuchillos puede causar daños, Rodney!
Топоры палача вековой давности, а также инструменты для более изощренных пыток, если вы понимаете, о чем я.
Hachas de verdugos de hace un siglo, así como instrumentos para tortura íntima, si entiende lo que quiero decir.
- C онечно, у нас есть топоры в машине.
- tenemos hachas en el carro.
Я надеялся, что мы могли бы закопать топоры.
Tenia la esperanza de que él y yo pudieramos enterrar el hacha de guerra.
Но у работорговцев мечи и боевые топоры, что мы можем сделать с этим?
Ellos tiene espadas y hachas de batalla ¿ qué vamos a hacer con esto?
- Мне топоры надо посчитать.
- Voy a renovar la licencia de hachas.
Надо наточить топоры и собрать оружие!
¡ Ok, afilen bien sus lanzas y empaquen las armas!
Сумочки, мобильники, то есть топоры не забываем.
- ¿ Qué mierda? ¡ Recojan sus zapatos, mochilas y... Hachas!
Шагга любит топоры.
A Shagga le gustan las hachas.
Когда на эту дверь обрушатся топоры, ты еще будешь благодарна ему за то, что он рядом.
Cuando las hachas derriben la puerta, Te alegrará tenerlo.
Мы для них всегда были как кость в горле, и теперь ты подставил нас под все зарытые топоры войны в этом округе.
Siempre han querido que nos fuéramos, y ahora nos has expuesto a todos los deseos de odio enterrados de este condado.
Мы потратили 20 баксов на лопаты, 60 баксов на топоры, и 30 баксов на бензин и крем от ожогов.
Hemos gastado 20 pavos en palas, 60 pavos en hachas, y 30 pavos en gasolina y crema para quemaduras.
За мечи и топоры!
¡ Espadas y hachas de hierro forjado!
Топоры!
¡ Pásenlos!
Топоры, копья, стены.
El hacha, los picos, los muros.
И когда мы поднимем наши топоры, и мы покрошим Иуд на мелкие кровавые кусочки, будем танцевать вокруг их трупов, потому что это наша работа.
Y luego cogemos nuestras hachas, y cortamos a todos los Judas en sangrientos trocitos y bailamos alrededor de sus cadáveres, porque es nuestro trabajo.
Семь и четыре, плюс топоры.
Siete y cuatro, más las hachas.
Пришло время нам зарыть топоры войны и перейти к осознанию будущего
Es hora enterremos viejas conspiraciones y lleguemos a un acuerdo sobre el futuro
Настало время зарыть старые топоры войны и достичь понимания касательно будущего.
Es hora de enterrar viejas rencillas y de llegar a un entendimiento de cara al futuro.
Ванна цинка, топоры...
Bañera de zinc, ejes...
А если вы приехали на занятия с топором берите свои деревянные топоры и за мной
Y si estáis aquí por las lecciones de hacha, coged vuestro hacha y seguidme.
Поэтому мы привезли с собой мечи и боевые топоры и все, что может понадобиться детям, чтобы пробиться через толпу покупателей.
Así que hemos venido a darles espadas y hachas de batalla, todo lo que los niños puedan llevar para ayudarles a abrirse paso entre los otros clientes.
Топоры, буры, взрывчатка.
Hachas, barrenas, cargas.
Не трогайте топоры.
No toques las hachas.
Это топоры?
¿ Las ha...? ¿ Esas son las hachas? ¿ Qué?
Стрелы и копья, топоры, мечи, их зубы.
Flechas y lanzas, hachas, espadas, sus dientes.
Я видел, как они крошат стальные топоры, будто стекло.
Vi cómo destrozaban hachas como si fueran cristales.
Мы поймали бы бандитку, если бы Синяя и ее банда страшнючек со своей темной волшебной пыльцой не нейтрализовала наши топоры.
Habríamos capturado al bandido si Azul y su manada de feas no hubieran puesto una trampa de polvo oscuro de hada, paralizando así nuestras hachas.
Проклятье северных морей, покрытые кровью топоры, сожженные деревни.
El terror de los mares del norte, hachas ensangrentadas, aldeas reducidas a cenizas.
они и правда настолько глупы. если бы Синяя и ее банда страшнючек со своей темной волшебной пыльцой не нейтрализовала наши топоры.
En realidad, su Majestad, son exactamente así de estúpidos. Podríamos haber atrapado a la bandida si Azul y su pandilla de feas no hubieran puesto una trampa de polvo oscuro de hadas, paralizando nuestras hachas.
Топоры, мечи и золотые перья.
Hachas, espadas y plumas de oro.
Они же используют топоры и мечи, правильно?
La cabeza de Frankie. Están usando hachas y espadas, ¿ verdad?
Тяпки, вилы, топоры...
Golpee mucho metal en mi vida.
Снимите гитары, парни. Сдайте топоры!
Permítanme sus guitarras.
Они даже носят с собой топоры! Топоры?
¡ Incluso llevan hachas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]