English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тот опоздал

Тот опоздал Çeviri İspanyolca

34 parallel translation
Кто не успел, тот опоздал.
El que está listo, está, el que no, no.
Кто не успел - тот опоздал.
Yo llegué primero.
Кто неуспел, тот опоздал.
Si se pierden, los dejamos.
Кто не успел, тот опоздал!
Señorita, ha perdido...
Кто не успел, тот опоздал, чувак.
Te dormiste, has perdido, colega. Tengo una serpiente.
Скоро начнется муссон. И тогда кто не успел, тот опоздал.
Pronto llegará el Monzón, y será el fin.
Кто не успел - тот опоздал, доктор Лоусон.
Si no estas alerta, tu pierdes, Dr. Lawson.
Всё бывает. Кто не успел - тот опоздал.
Es posible que alguien más pudiera comprarla primero.
Кто не успел, тот опоздал.
Un día tarde y con un dólar menos.
Кто не успел, тот опоздал.
Quién lo encuentra, se lo queda.
Кто не успел, тот опоздал!
Te duermes, pierdes.
Кто не успел, тот опоздал.
Si te duermes, te duermo.
Кто проспал, тот опоздал.
El que se fue a Sevilla perdió su silla.
Что не успел, тот опоздал.
Estornudas y pierdes.
Тэмми! - Кто не успел, тот опоздал.
- Si te duermes, pierdes.
Кто не успел, тот опоздал.
Si titubean, pierden.
Кто не успел, тот опоздал, Кэш.
El primero que llega se lleva lo mejor, Cash.
Кто не успел, тот опоздал.
Gana el más rápido.
Кто не успел, тот опоздал, Норм.
Eso llega tarde y a las malas, Norm.
Кто не успел, тот опоздал.
Sí, bueno, si parpadeas le pierdes.
Сказал, что Один отрезал ее, потому что тот опоздал на встречу на полчаса.
Dijo que Odin se la cortó porque se presentó media hora tarde a una reunión.
Иначе, кто не успел, тот опоздал.
Si no, si te duermes en los laureles, pierdes.
Кто не успел, тот опоздал.
Si llegas tarde, pierdes.
Знаешь, как говорят, "кто не успел - тот опоздал".
Ya ves lo que dicen. "El que se duerme se lo lleva la corriente".
В тот день, когда он опоздал, возвращаясь из Рима
Ese día en que llegaba con retraso de Roma...
В тот день я сильно опоздал на занятия.
Ese día llegué muy tarde a clases.
Он собирается посмотреть что случилось, Хаммонд, не тот фургон... это... взрыв опоздал...
Va a ver lo que ha pasado aquí, Hammond, remolque equivocado esto... la explosión fue tarde...
Тот случай, когда вы обычно вмешиваетесь, парни, за исключением того, что в этот раз ваш партнер опоздал.
El tipo de asunto en el que soléis intervenir, solo que esta vez tu compañero llegó tarde.
Думаю, поэтому в тот день я опоздал, когда у вас было назначено.
Creo que por eso llegué tarde al otro día - cuando iba a verte.
И тот, кто ее нанимал, тоже убит. Хулио к нему на день опоздал.
Y el tipo que la contrato también está muerto... quizá la mataron un día antes de que julio la encontrara.
- То есть он совершенно случайно опоздал в тот же день, когда его подружка непонятно как узнала про встречу с Лобосом?
Entonces, ¿ resulta que venía tarde el mismo día que su maldita novia mágicamente supo la locación de nuestra reunión con Lobos?
Я немного опоздал. Немного опоздал в тот день.
Llegué un poco tarde ese día.
Была пробка, и в тот день я слегка опоздал.
Había tráfico, y ese día me demoré un poco.
Спрашивает тот, кто опоздал.
Dijo la persona que ha llegado tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]