Требуется помощь Çeviri İspanyolca
238 parallel translation
Требуется помощь.
Necesitamos ayuda.
Вам требуется помощь?
¿ Necesita ayuda?
Вам требуется помощь?
¿ Necesitan ayuda ahí?
Подразделению N7 требуется помощь для проверки транспорта в районе 190-й улицы.
Solicitando ayuda a las unidades de rescate de Redondo.
Панде Четыре требуется помощь в преследовании белого "универсала".
Policía Militar a Zulu Siete. Solicitud de apoyo a Panda Cuatro. Persecución de coche blanco, al norte de la calle Seven Hills.
Любому участнику разрешено просить замену, если он устал или ему требуется помощь.
Durante la carrera, un corredor puede cambiar... con otro miembro de su equipo... si siente que está agotado o que necesita ayuda.
Слышите, требуется помощь!
Diles que necesitamos ayuda. Sabes que debes avisar a todas las unidades.
Немедленно требуется помощь.
Atención requerida inmediatamente.
Требуется помощь.
Solicito refuerzos.
Махоуни требуется помощь.
Mahoney necesita ayuda.
Требуется помощь, 1740 Коламбус.
Se requiere asistencia en 74 y Columbus.
Требуется помощь?
Deja que te ayude.
Требуется помощь. Какова ситуация?
¿ Cuál es su situación?
Нам требуется помощь!
¡ Necesitamos su ayuda!
- Требуется помощь?
- ¿ Necesitas ayuda?
Мне не требуется помощь в том, чтобы распознать список неудач.
No necesito ayuda para reconocer una lista de fracasos.
- Требуется помощь. Полные тактические подразделения.
- Solicito refuerzos.
- Требуется помощь.
He avistado al sospechoso.
Я не знал, что им требуется помощь.
No sabía que necesitaba ayuda.
Мне требуется помощь профессионала.
Necesito ayuda profesional.
От Уилла требуется помощь.
Will necesita ayuda.
Я увидела объявление "требуется помощь" и заполнила на всякий случай анкету.
Vi un aviso de "Se busca ayuda" y complete un formulario por si acaso.
Клэр, возможно тебе требуется помощь.
Claire, deberiamos buscarte ayuda.
- Ты сказала, что ей требуется помощь.
- Tú me dijiste que era un pedido de ayuda.
– Подскажите. – Срочно требуется ваша помощь.
¿ Por qué... por qué no redacta usted mismo el mensaje?
"Срочно требуется..." "... ваша помощь ".
Muy bien, necesitamos ayuda urgente.
Помощь требуется?
¿ Necesitas ayuda?
- Моя помощь требуется?
No veo ningún mal en ello, señor.
Ну что ж... похоже требуется наша помощь.
Bueno, vamos, todos. Nos están esperando afuera.
Вот работа, где мне требуется твоя помощь.
Esto es el trabajo para el que necesito tu ayuda.
Я привёз тяжелораненого... Ему требуется срочная помощь.
Tengo un herido gravísimo al que socorrí.
К сожалению, у нас тут проблема с освещением, и полная палата людей, которым требуется медицинская помощь.
Desafortunadamente, tenemos ese problema con la iluminación... y una sala llena de personas que necesitan atención médica.
Требуется помощь в задержании, 702. - Это Туманный Душитель.
- Es el estrangulador.
Кому-нибудь из членов моего экипажа требуется медицинская помощь?
¿ Hay alguien que requiera atención médica?
- Вам требуется какая-либо помощь?
- ¿ Requieren algún servicio especial?
Потому его использование считается служением тем, кому требуется подобная помощь.
Su uso está al servicio de los que lo necesitan.
Требуется помощь.
Solicitamos ayuda.
Базз Светогод, планете Земля требуется Ваша помощь!
¡ Buzz lightyear, el planeta Tierra necesita su ayuda!
Ему помощь требуется.
Necesita ayuda.
Мне не требуется ваша помощь или ваше одобрение.
No necesito su ayuda... o su aprobación.
Нам всем требуется психологическая помощь, а то можно сорваться.
Se necesita ayuda con los sentimientos. Si no, se acumulan. Y luego vienen los laxantes.
Нет, Баффи требуется ваша помощь больше чем мне.
No, Buffy los necesita más que yo.
Мы ценим приверженность наших клиентов, и нам требуется ваша помощь... при тестировании нового продукта.
Animamos la lealtad de consumidor, y queremos que ustedes ayuden a probar nuestro producto.
Аллегра, нам требуется помощь.
Allegra, necesitamos ayuda.
Хотя я давно решил, что наша помощь чаще требуется матерям, чем их младенцам.
Hace mucho, decidí que a veces eran las mujeres... las que necesitaban salvación
Вам требуется наша помощь.
Necesita nuestra asistencia.
Ваша помощь больше не требуется.
Su asistencia ya no es requerida.
Возможно, кому-то из вас требуется... медицинская помощь или помощь психолога?
Hay alguién acá que sienta que quizás necesite... atención médica o consuelo espiritual?
Тогда вы знаете, как плохо, что Вам требуется наша помощь.
Entonces sabe que necesitará toda nuestra ayuda.
Я всё ещё пытаюсь врубиться в снисходительную точку зрения, что помощь вообще требуется.
Trato de procesar la idea de que necesito ayuda.
Капитан Аполло, пожалуйста сообщите командору Адаме, что сейчас мы учавствуем в спасателной операции, и нам требуется его помощь.
Capitán Apollo, por favor informe a comandante Adama... que actualmente estamos involucrados en operaciones de rescate... y requerimos su asistencia.