English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Трофеи

Трофеи Çeviri İspanyolca

297 parallel translation
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
Durante años se llevaron de Oriente nadie sabe qué botines en gemas, metales preciosos, sedas, marfil.
Хороши трофеи!
¡ Un gran botín!
Все эти трофеи, это оружие. Скажи.
¡ Todos estos trofeos, estas armas!
Чуть подальше какие-то трофеи, рога дяди Анри.
Más allá, más trofeos y cornamentas del tío Henri.
Все трофеи наши.
Cualquier tesoro que nos pertenece.
После того, как мне вручат трофеи - уши и хвост, Что они скажут? - Браво!
Y después de cortar las dos orejas y el rabo, ¿ qué d ¡ rían?
Какие знатные трофеи ты привез :
Valioso tesoro trajiste de vuelta.
Как охота, только трофеи лучше.
Como la caza, pero con mayores recompensas.
Двинем вперёд - трофеи будут.
El fuego es allá. Habrá trofeos.
Трофеи!
¡ Un trofeo!
Чтобы кровь брызнула... А трофеи?
Ver la sangre salir a borbotones. ¿ Y qué tal trofeos?
А после войны солдаты приходили, чтобы продать свои трофеи.
Y luego, después de la guerra, vinieron los soldados a vender su botín.
Мои трофеи, Доктор.
Mis trofeos, Doctor.
А теперь внесите трофеи, захваченные во время этой великой компании.
Y ahora... el botín hecho durante esta gran campaña.
Он выгружал добытые трофеи прямо на этом волнорезе.
Su botín era descargado justo en esta escollera.
"Трофеи войны".
"Se aprovechan"
Для него люди - это трофеи. Этот демон использует людей в качестве добычи.
"El que hace trofeos de los hombres" es ef demonio.
Эти колонны были привезены сюда, как трофеи из разграбленной крестоносцами Византии.
Las columnas vinieron del saqueo de Bizancio durante las Cruzadas.
Клубные трофеи.
Trofeos de clubes.
А это великолепная сцена Стэна Уинстона, тут мы видим Хищника за работой, он мастерит себе трофеи.
Ahora viene la secuencia de Stan Winston en la que el depredador hace sus trofeos.
Конечно, этого не видно, если не всматриваться, но у каждого хищника свой костюм, свое оружие, свой стиль, у каждого на ремне свои трофеи.
Si uno no se fija, no se nota, pero cada uno de los depredadores tiene un traje, una coraza y un estilo distinto, diferentes trofeos colgando del cinturon...
Как насчет того, чтобы прогуляться до таверны, и посмотреть мои трофеи?
¿ Qué te parece si vamos juntos a la taberna - a ver mis trofeos?
Это мои трофеи.
Tengo trofeos en mi guarida como pisapapeles.
Почти все серийные убийцы брали трофеи. - А я - нет.
Muchos asesinos en serie se quedan... con algún trofeo de sus víctimas.
Люди приносят их домой как будто это трофеи.
Los ponen en las estanterías como si fuesen trofeos.
Победителю достаются трофеи.
El ganador se queda con el botín.
"Победителю достаются трофеи."
"El ganador se queda con el botín".
Пришлось съесть все трофеи, осталась лишь одна овца.
Me ví forzado a comer mis provisiones cuidadosamente recogidas, hasta que sólo quedó una oveja.
Нет, я серийный убийца и повсюду таскаю с собой трофеи.
Soy un asesino y llevo a mis víctimas dondequiera que voy.
Нас интересуют не твои грядущие трофеи, речь о твоей последней добыче.
No nos interesa tu próxima conquista sino la última.
- У нас есть куда более ценные трофеи для нашего королевы.
Tenemos mejores premios para la Reina.
Не бойтесь, полковник. Ваши корабли в сохранности, если желаете. Как британские военные трофеи.
Me temo que no Coronel, de Ud depende que se salven sus barcos... como botín de guerra británico.
Нам трофеи нужны.
Necesitamos el trofeo de guerra
Я не собираю трофеи.
No colecciono trofeos.
Забудьте про Билла Рассела. Здорово. Дайте ему трофеи.
Bill Russell, era buenísimo, pues bien, dale el trofeo, lo que sea.
- Ну, зависит от того, где они его покупают. - Часы, кольцо - это трофеи его жертв.
El reloj, el anillo, son trofeos de sus víctimas.
Может быть нам удастся найти и другие трофеи.
En su casa podremos encontrar otros trofeos.
Мы берем большие трофеи, Джейк.
Hacemos los embargos grandes, los arrestos importantes.
Выигрываете трофеи, коней, женщин.
Ganando trofeos, caballos y mujeres.
Это мои трофеи.
Ellos son mis trofeos.
Он их держал как трофеи у себя в подвале.
Él usaba su sótano.
- Ты думаешь, что сможешь протащить свои трофеи через парадную дверь? - Хей!
Tú no puedes salir por la puerta.
- Эти трофеи. - О.
Por eso.
Это ваши трофеи?
¿ Estos son tus trofeos?
Я люблю трофеи.
Me gustan los trofeos.
Я здесь не того, чтобы делить трофеи.
No estoy aquí para repartir despojos.
- Как и любой полицейский. - Этот парень раскладывает трупы, как трофеи.
El deja cadáveres a la vista como trofeos.
- Он собирал трофеи.
Esta tomando trofeos.
Только не мои трофеи!
¡ Mis trofeos no!
ТРОФЕИ
¡ Tito!
- Трофеи.
- Trofeos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]