English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Трудиться

Трудиться Çeviri İspanyolca

282 parallel translation
"Будете честно трудиться, и вы с ним поладите."
- Si eres honesta y trabajadora, podrás entenderte con él.
Если вы последуете за мной и будете усердно трудиться, вы забудете о деньгах.
Si todos se quedan conmigo y trabajan duro, nos olvidaremos del dinero.
На земле ты должен платить за всё. Ты вынужден тяжко трудиться и страдать.
En la tierra, se paga, se sufre, y tienes que trabajar duro.
Все что я хочу - это честно трудиться.
Solamente quiero ganarme la vida honestamente.
Вы также заявили, что хотели бы и дальше честно трудиться.
También nos dijo que solo quería ganarse la vida honradamente ;
Но можете зря не трудиться.
Usted no tendrá que escaparse.
Земля - единственное на свете, ради чего стоит трудиться за что стоит бороться и умереть.
Por la tierra trabajamos luchamos y morimos.
Хорошо, Чак, я буду упорно трудиться... но я не намереваюсь быть заправщиком всю жизнь.
Trabajaré duro. Pero no venderé gasolina toda mi vida.
Я видела, как у фермеров пропадает урожай и падает скот. И большинство из них просто продолжает трудиться,..
He visto a los granjeros perder la cosecha y el ganado, y muchos seguían trabajando.
Я не против трудиться, чтобы заботиться о тебе.
Y no me importa trabajar duro para cuidar de ti.
Хватит на сегодня трудиться.
Has trabajado suficiente por hoy.
Тебе необходимо хорошо трудиться, чтобы обеспечивать трех женщин.
Ya tienes un trabajo muy duro manteniendo a tres mujeres.
Заставляют вас трудиться.
Menudo trabajo.
Мы небогаты, и мне нравится трудиться.
Porque somos pobres y a mi me gusta trabajar.
- Я буду упорно трудиться, чтобы оправдать ваше доверие.
- Trabajaré para premiar su confianza.
Мог бы и не трудиться.
Como si fuera a molestarle.
Он должен трудиться ради вашего же блага.
Debe de estudiar, es por vuestro porvenir.
Она не молода, но здоровая и крепкая и может хорошо трудиться.
Ahora ya no es joven, pero es saludable y puede hacer días de trabajo duro
Теперь вы должны упорно трудиться для успеха этой большой новой задачи.
Ahora deberá trabajar duro para el éxito de esta nueva gran causa.
Вы будете трудиться упорно и счастливо.
Usted trabajará duro y feliz.
И нам еще приходится трудиться, чтобы вытаскивать подобных негодяев.
Cansarnos ahora por unos granujas...
/ Я буду трудиться день и ночь /
Me esforzaré día y noche
Ты должна трудиться над нашим ритуальным плащом.
Deberías terminar nuestro manto ritual.
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике ; она - самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
En Sudáfrica las mujeres negras pueden trabajar como criadas... obreras agrícolas... o en fábricas donde suponen lo más barato de la mano de obra barata.
Трудиться, как последняя рабыня. - Только не...
Me pondré a trabajar de sirvienta,
Если что-нибудь случится, пока будешь ты трудиться, я смажу все и пот утру.
Y si algo crece Mientras posas Te untaré de aceite y te frotaré
Новая кровь, мускулы и сухожилия, чтобы трудиться над землей.
Esta sociedad necesita gente. Sangre nueva, músculo y nervio para trabajar la tierra.
Скоро вы, преступники, поймете, что нужно трудиться...
Entre más pronto ustedes delincuentes aprendan que Deben ganarse su propio camino...
Я привык к этой работе и я твердо верю, что если буду упорно трудиться я буду вознагражден карьерным ростом.
Estoy acostumbrado a este empleo y estoy convencido de que si me esfuerzo me veré recompensado con ascensos.
Тебе не придется трудиться!
No es para darte trabajo. Estaba mintiendo.
Это не в счёт. Я вернулась в Россию, чтобы трудиться.
Volví para trabajar, es todo.
Мы хотим быть счастливыми, учиться, трудиться, завести семью.
Queremos ser felices, ir a la universidad, tener un auto, trabajar, quizás una familia..
ПОЭТОМУ ЗЗЯВЛЯЮ, что и впредь мы будем трудиться
Por eso declaro que trabajaremos para mantener la paz y el progreso.
"Я просто хочу трудиться на благо Мира!"
"¡ Sólo quiero trabajar por la paz mundial!"
продолжим обучение и передачу идей новым поколениям и будем трудиться для того дня, когда мысли можно будет произнести вслух.
Seguiremos educando. Transmitiendo los ideales a una nueva generación. Preparándonos para el día en que nuestra voz sea escuchada.
Как и все другие, она должна трудиться.
.No hables así! Le Ly debe hacer su trabajo como cualquiera.
Обещаю, я буду усердно трудиться в Юкали.
- Te prometo que trabajaré duro en casa Yucali.
Есть, тебя пристрелят за то, что не захочешь трудиться.
- Sí, si te matan por no hacerlo.
Наверное существовали богатые избалованные инвалиды которые вообще не хотели трудиться.
Debió ser una lisiada millonaria y floja que detesta trabajar.
Ибо в миру он будет трудиться в поте лица.
Por el mundo, labrará y sudará.
- Нужно хорошо трудиться.
- Ponte a trabajar.
Мы должны трудиться вместе.
Debemos trabajar juntos.
Если будешь трудиться как следует, сможешь остаться.
Si trabajas duro, puedes quedarte.
Ты должен усердно трудиться и не жаловаться.
Y mientras trabajas, no te quejarás de nada.
-... всем стало ясно, что индустрия и правительство могут трудиться сообща.
Desde que nos involucramos en la política, Quedó claro que la industria y el gobierno...
Теперь ты расстроен, потому что придется усердно трудиться.
Y ahora estás molesto porque la única manera de arreglar esto es trabajando.
Теперь знаю, что значит трудиться.
Eso pensaba yo. Ahora sé lo que es trabajar de verdad.
Если бы немцы только знали, сколько им пришлось трудиться только ради того, чтобы твое радио снова заработало.
Si los alemanes supieran que sus trabajos son sólo para que tu radio sirva de nuevo.
Я буду трудиться.
Trabajaré mucho.
Мы все трое будем трудиться.
Pondremos manos a la obra los tres.
Обещаю, я буду усердно трудиться.
Trabajaré más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]