Туалеты Çeviri İspanyolca
357 parallel translation
- Это туалеты, души, ванны.
- Un lugar con inodoros, duchas y tinas.
Туалеты внутри и с задней стороны.
Los aseos están dentro.
Чем ваши туалеты. Я имею в виду наш план.
Al menos le darás una noche libre a Givenchy.
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
Ya es hora de que tú y los demás directivos comencéis a luchar por una emisión de bonos para financiar este aeropuerto, en vez de preocuparos de si funcionan de los lavabos.
-... машины, твои туалеты, дорогая.
No tiene que ver conmigo.
Моим именем были исписаны туалеты во всех участках города.
Mi nombre esta escrito obscenamente en las paredes de todos los retretes de la ciudad.
Мы много чего выбирали вместе : этот дом, мои галстуки, твои туалеты - всё.
Hemos elegido juntos muchas cosas, esta casa, mis corbatas, tus vestidos... Todo.
Надпись : "Наши туалеты лучше, чем в домах большинства людей"
"Nuestros baños son más lindos que la mayoría de los hogares"
Во время разделения, израильтян перевели в маленький зал, но мы полагаем, что позже их вернули в большой, так как там расположены туалеты.
Después de la separación, los israelíes fueron a la pequeña. pero estamos seguros de que han vuelto a la grande. donde la zona de descanso está localizada.
Мистер Рэсин, меня не интересует, были ли на самом деле, эти сомнительные туалеты, по пути из Индианы.
Sr. Racine, ya no me importa si estos presuntos inodoros estuvieron de camino desde Indiana.
Эти туалеты - источник заразы. Полиция должна вмешаться. А так как полиция - это я, эта клоака через неделю будет снесена.
Sus letrinas son un peligro para la salud, la policía debe intervenir y como la policía soy yo y nadie más... en 8 días nos desharemos de esa carne podrida ".
Тебе пора чистить туалеты.
Tienes que limpiar unos retretes.
- Милорд, это королевские туалеты.
- Milord, son los vestidos de la reina.
Всю свою жизнь я мечтала о изящной стройной фигуре... чтобы я могла носить туалеты от Билл Бласса или Валентино, такие экзотические вечерние туалеты, типа Кристиан Диор, Джерри Галанос.
Toda mi vida he querido tener una figura esbelta... para poder usar ropa de diseñador... algún vestido exótico como de Christian Dior, Jerry Galanos.
В нашей школе туалеты закрыты во время перемены.
En nuestra escuela no, durante el recreo largo los cerramos.
Зачем они прячут туалеты в торговых центрах?
¿ Por qué esconden los baños en estos sitios?
Ты и твои туалеты.
Tú y tus baños.
Мне нравятся эти маленькие туалеты на самолётах.
Me gustan esos bañitos de los aviones.
И почисти как следует туалеты в каникулы.
Asegurate de darle a esos retretes una buena frotada.
С этого дня все туалеты страны должны называться "Джонами."
Desde este día en adelante todos los retretes en este reino serán conocidos como "Johns".
Заставь меня чистить метановые туалеты!
¡ Oblígueme a limpiar los retretes de metano!
) ј затем € наверное буду чистить туалеты.
Luego limpio los baños.
Никогда не пойму туалеты в этой стране.
Nunca voy a entender los baños en este país.
Туалеты - вот тема.
Los baños son el tema.
Да, туалеты.
Sí, sobre los baños.
Нет, не туалеты.
Sí. No, no son los baños.
Туалеты в конце большого зала.
Los baños están al final del pasillo.
- Сходить в туалет. Все остальные туалеты в доме сломались.
- Los demás servicios están estropeados.
Я думаю, я очистил туалеты половина государства.
Creo que limpié la mitad de los sanitarios del estado.
Археологи исследовали компостные ямы и туалеты XVI столетия, чтобы определить, какие сорта фруктов и овощей ели тогда
Arqueólogos investigaron basuras y retretes del siglo XVI para averiguar qué frutas y verduras se consumían entonces.
Туалеты тоже грязные.
Los baños están sucios.
"Бублики" не позволяли нам использовать их туалеты пока мы пикетировали.
HH no nos dejaba usar los baños mientras protestábamos.
Да. Боже. А туалеты такие... красочные.
Sí, vaya, y los lavabos tienen tantos colores.
Как тот мужик, который изобрёл кошачьи туалеты.
Como el tío que inventó la roca mascota.
Пандус у библиотеки... и туалеты для них просторней, чем обычные!
Rampas fuera de las bibliotecas, y sus servicios son gigantes.
Я объезжал точки в субботу, повсюду очереди в мужские туалеты.
Conduje por delante el sábado, hay cola hasta los servicios.
Он предлагает нам два билета в круиз по Карибам чисто по дружбе - но ты не берешь их, они грязные. Но драить туалеты на вечеринке богатеев - это пожалуйста.
El hombre nos ofrece dos pasajes al Caribe por amistad a mí y no los aceptas porque están contaminados, pero para una fiesta está bien aceptar su dinero para limpiar sus baños.
Ты не драишь его туалеты, ты его шеф-повар.
No limpias sus baños, eres un chef. Bien.
Если бы ты пошла домой и драила туалеты и заправляла кровати...
Si prefieres ir a casa a lavar los baños o a tender camas...
- И еще мы должны приспособить туалеты, расширить проемы и все такое, чтобы дом был удобным для колясочника.
También debemos reformar los inodoros, ampliar las entradas, etc para hacer la casa accesible. ¿ Quién los envió?
Тебя взяли на борт, чистить туалеты, Тони.
Podrás ir a la playa, Tony.
Извини, но общественные туалеты не моя область.
Lo siento. Pero los servicios públicos no son lo mío.
- Навредите мне... и доктора Джексона навсегда выдворят из КЗВ, а майор Картер будет драить туалеты на метеостанции ВВС в Аляске.
- Métase conmigo y el doctor Jackson saldrá del Comando Stargate para siempre y la mayor Carter limpiará retretes. en una estación de las Fuerzas Aéreas en Alaska.
Значит, Филипп будет мыть туалеты до конца жизни?
¿ Me está diciendo que Philip va a limpiar baños el resto de su vida?
Кто торгует в магазине, кто работает в химчистке, кто чинит вам туалеты, в конце концов?
¿ Quién trabaja en el mercado? ¿ Quién lava la ropa? ¿ Quién repara las cosas que se rompen?
Теперь я работаю официантом, драю туалеты, делаю что угодно, чтобы платить за жилье.
Ahora soy camarero, limpio baños.
Периодически проверять мужские туалеты.
Hay que inspeccionar los baños de hombres regularmente.
Будем снабжать их туалеты вантузиками с рисунком из игральных костей и купюр.
Instalaremos los divertipadores con dados y dinero en todos sus baños.
Тебе придется часто бывать в барах, а в них почти во всех такие туалеты.
Pasarás mucho tiempo en los bares.
И я не хочу мыть туалеты.
- No quiero limpiar retretes.
Почему сразу туалеты?
- ¿ Quién habla de retretes?