Тусовщики Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
- А этот его фильм "Тусовщики"! Винс Вон там такой котик!
Esa película que hizo, "Swingers" ¡ Vince Vaughn es tan lindo!
- "Тусовщики".
¿ "Swingers"?
- Очень приятно. "Тусовщики"...
Fantástico.
"Рокки Марчиано", "Столкновение с бездной", "Тусовщики"...
Rocky Marciano, Impacto Profundo, Swingers.
Да, но "Тусовщики из супермаркета" ещё хуже.
Sí, pero estuvo mejor que "MallRats".
Нет, серьезно, "круглосуточные тусовщики" - это сногсшибательно.
No, en serio, 24 Hour Party People fue algo excelente.
Тусовщики, соберитесь и держитесь на ногах. Мы начинаем зажигать!
Gente de la fiesta, ¡ prepárense para enloquecer!
Не, мы - заядлые тусовщики.
¿ Perdernos todo esto?
"Тусовщики".
Swingers.
Тусовщики не выходят из дома раньше 9 : 00.
La gente no sale de fiesta hasta las 9.
Внимание, тусовщики...
Atención, gente...
Тут должны быть тусовщики.
Es la noche de los hombres.
Остались только тусовщики и неместные.
Solo los forasteros y los que les fiesteros estan saliendo.
Это были крысы-тусовщики.
Era una rata entusiasta.
Ну же! Куда делить те тусовщики, что отвели меня на дискотеку, заставили надесть открытый топ, а закончилось тем, что я совала деньги в плавки танцовщика в клетке?
Vamos. ¿ Qué pasó con los fiesteros que me llevaron a una rave, a la que fui apretadísima y metí dinero en el calzoncillo del gogó enjaulado?
Мы по-прежнему тусовщики.
Todavía somos fiesteros.
Что творим, круглосуточные тусовщики?
¿ Qué pasa, gente de fiesta las 24 horas?
Знаете, тусовщики и наркоманы.
- Ya sabe, fiesteros y drogadictos.
Привет, тусовщики!
¡ Eh, fiesteros!
Ну, знаешь... прогульщики, курильщики, тусовщики...
Bueno, ya sabes... escapado, fumón, jodedor... lo usual.
Как дела, тусовщики?
- Que hay, gente fiestera?
Всем за мой счет, тусовщики! Хей-хо, да!
Los tragos corren por mi cuenta. ¡ Festejemos, gente!
Привет тусовщики
Hola, fiesteros.
Тусовщики, кто готов помелочиться?
Gente fiestera, ¿ quién está listo para contestar su noche de preguntas?
Холла, тусовщики!
¡ Eh, gente, a la fiesta!
Привет, тусовщики.
Hola, fiesteros.
Здаровки, тусовщики.
Hola, fiesteros.
Туда ходят и тусовщики. И цивильные люди тоже.
Va gente parrandera, pero también ejecutivos y demás.
Так, тусовщики, поехали.
Todas las personas adecuadas, los partidos, aquí vamos, aquí vamos.
Её написали тусовщики в модном журнале Мичигана. Отзыв был плохой. Нас сравнили с "Линэрд Скинэрд", только без искры.
en esta revista muy popular en Michigan, y escribieron que éramos como Lynyrd Skynyrd, pero sin los pantalones acampanados.
Курта это задело. Я ему ответил : "Не переживай". "Они же тусовщики, хипстеры".
A Kurt le dolió mucho y me lo dijo y le dije : "No te preocupes por esos hipsters siniestros"
Дай угадаю. Все тусовщики быстренько ретировались, когда вызвали скорую?
Déjame adivinar. ¿ Todos los fiesteros salieron corriendo cuando llamó al 911?
Здравствуйте! Тусовщики.
Hola, fiesteros.
Тусовщики!
¡ Fiesteros!
А ещё неутомимые тусовщики.
Y además, magníficos fiesteros.
- Тусовщики! - Они самые!
¡ Los juerguistas!
Светские тусовщики общались с политиками а вместе с обществом пришла пресса и постоянно растущая репутация.
Alta sociedad se mezclo con los políticos. Estas personas trajeron a la Prensa y la prensa a una reputación floreciente.
Чё как, тусовщики!
¿ Qué pasa, fiesteros?
- "Тусовщики".
-. Swingers
Да, точно. "Тусовщики"
Sí, claro. Swingers.
- Ну что, тусовщики?
¿ Qué tal, fiesteros?
- Я вас не слышу, тусовщики!
No los oigo.
Тусовщики любят хорошие тематики.
A los chicos de los clubs les encanta un buen tema.
Без разницы, они богатенькие, путешествующие по всему миру тусовщики, и они хотят устроить вечеринку в нашем десерт-баре, чтобы отпраздновать развал своего брака.
Da igual, son ricos, trotamundos de la alta sociedad y quieren dar una fiesta en nuestro bar de postres para celebrar el fracaso de su matrimonio.
"Тусовщики".
"Swingers".
Эй, тусовщики, вас слышно на весь коридор.
Fiesteros, se les oye por todo el pasillo.
Ну как жизнь, тусовщики?
¿ Qué pasa, fiesteros?