English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тут должно быть что

Тут должно быть что Çeviri İspanyolca

94 parallel translation
Тут должно быть что-то вроде калитки.
- Sigamos. - Por favor. No, Ann.
Тут должно быть что-нибудь на продажу.
Debe haber algo que podamos vender.
Тут должно быть что-то о широте.
Debería decir algo sobre la latitud.
Тут должно быть что-то вроде сокровищницы.
Tiene que haber alguna clase de sala del tesoro.
Тут должно быть что-то, что я смогу использовать для побега.
Mantente calmo. Tiene que haber algo aquí con lo que pueda escapar.
Тут должно быть что-то.
Tiene que haber algo aquí.
Тут должно быть что-нибудь вроде исходной истории.
Debe de haber una historia que sea su origen.
Оооо, тут должно быть что то, что бы я мог занюхнуть.
Deben tener algo donde pueda poner mi nariz. ¡ Maldita sea!
- Тут должно быть что-то еще.
- Debe ser más que eso.
Но тут должно быть что-то еще.
Pero debe haber más que eso.
Тут должно быть что-нибудь подходящее.
Debe haber algo ahí que se pueda usar.
Тут должно быть что-то, что мы можем сделать.
Debe haber algo que podamos hacer.
Быть может ты и прав. У нас тут должно быть что-то...
Quizás tengas razón Tenemos que tener algo aquí.
Тогда тут, должно быть, что-то не так. Еще бы.
Realmente muy raro lo que pasa.
— Тут должно быть что-то нечисто.
No me huele bien.
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
Pero el rey Estéfano... aún temeroso por la vida de su hija... decretó de inmediato... que todas las ruecas de hilar del reino... fuesen quemadas ese mismo día.
Теперь, должно быть, Джоржик тут за главного... Теперь он говорит всем, что делать, а чего не делать...
Así que ahora Georgie iba a ser el general ordenando qué hacer o no hacer.
Ну что я облажался, здесь должно было быть два тела, дело должны завести на два, а тут только... хм... я пошел в туалет...
Cometí un error. Mandé dos reclutas para un caso como este y... y en determinado momento, ambos fueron al... fueron al baño.
Тебе должно быть стыдно, что не сказал мне о племяннике, работающем тут.
Que vergüenza no decirme que nuestro sobrino trabaja para la Cía.
Оно должно быть готово. Что у вас тут за бизнес такой?
¿ Qué clase de negocio tiene aquí?
Тут должно было быть нежное "до". А что мы слышали?
Supuestamente era en Do menor, ¿ pero qué escuchamos en cambio?
- Да-а! И вот тут... это просто значит, что у людей должно быть личное пространство, и его надо уважать.
Y aquí, esto sólo significa que la gente tiene un espacio personal, y que hay que respetarlo.
Я тут подумал, сколько, должно быть, раз этот парень слышал, что его музыка ни на что не годится.
Pensé cuántas veces habrá oído este compositor que su música no es buena.
Уверен, что так тут и должно быть написано, но если ты, действительно, хочешь отказаться от этого курса, тогда тебе придется пойти и получить подпись того, кто по крайней мере еще жив.
Sé que quiere decir eso, pero si quieres retirar esta materia debe firmártelo alguien que esté vivo.
Должно быть что-то еще, чему она была подвержена как тут, в госпитале, так и в монастыре.
Debe ser algo que hay en el hospital y en el monasterio.
- Прости, Чарли, водки нет. - Что-то тут должно быть. Мэрилин устраивала праздник годовщины.
Y si despues no aprende... mandalo para aca.
Вы тут же, должно быть, смекнули, что это я сообщил ей. Вдруг она меня перекупила? Моя верность теперь под вопросом.
Al ser brillante, espero que te hayas dado cuenta de que fui yo quien se lo dijo significando quizá que me había vendido a ella y que con mi fidelidad cuestionada espero que les hayas avisado a los jefes en Pinkerton diciendo que no debería firmar documento alguno que podría demostrar que tú, la agencia y los malditos suegros de la Sra. Garret me contrataron para poner en el umbral de la Sra. Garret el asesinato de su marido.
Должно же тут что-то быть.
Tenemos que comer algo.
Вы, должно быть, подумали, что тут кроется какой-то подвох.
Debió pensar que era dinero sucio.
Что за имя должно тут быть?
¿ Cual sería ese nombre?
- Важный момент, особенно если учесть, что нас тут быть не должно.
- Buena observación, teniendo en cuenta que no debemos estar aquí.
"Должно быть, там наверху есть кто-то большой, иначе кто бы мог сделать все, что тут, внизу?"
¿ Quién podría haber hecho todo esto aquí abajo? "
Тут должно что-то быть!
Tiene que haber algo en alguna parte.
- Что тут у нас должно быть?
- ¿ Qué se supone que había aquí?
Я думаю, что мы оба чувствовали себя не в своей тарелке. Что на самом деле нас тут быть не должно.
Pensé que ambos estábamos fuera de nuestro elemento, que ninguno de los dos debió haber estado allí realmente.
Когда мне ты говоришь, что любишь его, тут должно быть...
Osito koala, cuando dices que estás enamorada de él, ¿ podría haber...?
Ты, должно быть, стареешь, если только сейчас понял что я тут.
Te debes estar haciendo viejo... si recién ahora te das cuenta de que estoy aquí.
- Тут не написано. Должно быть, что-то чрезвычайное.
Debe ser una emergencia.
Что тут должно быть?
¿ Qué se supone que es eso?
Он, должно быть, долго копил, потому что у нас тут не такая большая зарплата.
Debe haber estado ahorrando desde, como, siempre. No nos pagan mucho aquí.
И после того что я здесь видела, вы тут должно быть единственный человек, которого я уважаю.
Después de lo que acabo de ver, puedes ser la única persona aquí a la que respeto.
Если только за ним кто-то не прибрался, что-то тут должно быть.
A menos que tuviera a alguien que limpie detrás de él, tiene que haber algo.
Он еще мал для этого, а ей, похоже, кажется, что это загородная вечеринка, а его тут вообще не должно быть!
Anna. Oh, ¿ cuál exactamente piensas que es una buena idea? y él no debería estar aquí en absoluto!
Тут есть ошибка, потому что этот чек только половина того что должно быть.
Eh... ha habido un error. porque este cheque es por la mitad de lo que suponía.
Все должно быть по закону, а иначе что мы тут все делаем?
Hay que hacerlo como se debe, si no ¿ qué hacemos todos aquí?
Я знаю, что меня не должно быть тут, но я спросить, как прошла встреча в школе Макса.
Sé que no debería estar aquí, pero sólo vine para ver como estuvo la reunión con el sendero.
А что тут должно было быть?
¿ Qué había aquí?
Ты, должно быть, заметил, что тут всё по-другому.
Debes haberte dado cuenta de que las cosas aquí son ligeramente diferentes.
Нет, ну должно же тут быть что-то неладное.
Tiene que haber algún desastre incriminatorio Aquí en alguna parte.
Разве вы не согласны, хотя я сам считаю каждый вздох ваших свидетельских показаний, что для присяжных, тут должно быть слишком мало места для игр?
¿ No está de acuerdo, aunque yo personalmente creo cada palabra de su testimonio, pero para los caballeros del jurado, en que podría haber algún pequeño motivo para las conjeturas?
Должно быть они думали, что нас тут немного что Дал уязвим
de dejar pasar una buena pelea. pensó que el Dal era vulnerable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]