English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тут дети

Тут дети Çeviri İspanyolca

163 parallel translation
- Тут дети.
- Que hay niños.
( Никак! ) – Дорогая! Тут дети!
Le doy al Sr. Scrooge, mi agradecimiento por este festín.
- Кто тут дети?
- ¿ Quién es el niño?
Вернитесь! У меня тут дети!
¡ Aún faltan niños!
У меня тут дети!
¡ Faltan niños!
Осторожно Джаред, тут дети.
Vamos, Jared. Cuidado con esos niños.
Тут дети...
Los niños.
Похоже, учитель заставляет детей есть в его присутствии, опасаясь что как только дети прийдут домой, родители тут же отнимут у них еду.
Éste se lo ha dado a las niñas el maestro que, generalmente, obliga a los niños a comer en su presencia, por miedo a que, en cuanto lleguen a casa, sus padres se lo quiten.
Эй, тут твои дети.
Eh, aquí están sus niños.
Тут только дети. - Мири сказала, взрослые умерли.
- Miri dijo que los adultos murieron.
Тут все дети хорошие!
¡ Fuera, que son todos buenos!
Дети тут? - Нет.
- ¿ Están los niños?
Это же дети? Что они тут делают?
Son niños, ¿ verdad?
Каждый день лепешки другого цвета. Но дети прекрасно понимают, в чем тут дело.
Cada día tienen distinto color pero los chicos lo saben de memoria.
Тут частный коллеж, где только дети и служители бога.
Esto es una institución privada. Sólo hay niños y religiosos.
Ну, кто тут у нас, дети?
¿ Qué tenemos aquí esta noche, chicos?
Тут в основном старики и дети, мне это не нравится.
Esto me huele mal.
Не размахивайте ими, тут же дети кругом!
¡ No muestre esos nenes aquí!
Тут вовлечены дети.
Hay niños aquí.
Ради всего святого! Тут женщины и дети!
Por Dios, ¡ hay mujeres y niños aquí!
Мои дети никогда не будут чистыми Минбари, так что тут нечего терять.
Mis hijos jamás serán minbari puros. Asi que no hay nada que perder.
Один день кампус совершенно пуст, а на следующий тут повсюду дети.
Un día el campus está completamente pelado, vacío. Y al siguiente hay criaturas por todas partes.
Решила покататься на трубе. Джуди, тут дети!
¡ Judy, los niños!
Хотя их дети сидят прямо тут.
Y con sus hijos sentados aquí mismo.
Что им тут надо, чёрт побери? Сукины дети!
¿ Qué hacen ahí esos hijos de puta?
Эй, дети, что тут происходит?
¿ Qué pasa aquí, niños?
Ах да, дети тут немножко перекусили.
Ah sí, los niños han tomado un poco de comer.
Эй, я говорила о работе, как и собиралась, но тут ваши дети стали допрашивать меня о моей беременности.
Oye, yo estaba hablando de mi trabajo pero sus hijos me preguntaron sobre mi embarazo. ¿ Qué iba a hacer?
И дети тут же об этом забыли, ведь детям неведомы тревоги взрослых.
Así que los niños lo olvidaron. Pues lo que inquieta a un adulto, jamás inquietará a un niño.
Это не бросалось в глаза, когда мы вчетвером, но тут Нану, Франсуаза, дети, а ты без Артура и Лили. Это ненормально, что-то не так.
No me había dado cuenta mientras eramos los cuatro, pero... ahí, ver Nanou, Françoise los niños... y verte a ti sin Arthur y Lili, esto no es normal.
Дети болтают всякое, а вы тут шарахаетесь возле женских туалетов.
Algunos chicos hablan, ¿ husmeas por los alrededores del baño?
Тут Жульен и дети.
Están Julien y los niños.
Тут моя жена и дети!
Estoy con mi familia.
Дети, что вы тут делаете?
¿ Qué están haciendo, niños?
- Тут же дети, как я могу?
- Son los niños, ¿ qué puedo hacer? .
Все предыдущие дети родились тут под прилавком с рыбой, мёртвыми или полумёртвыми.
Daba a luz aquí, bajo el puesto de pescado y todos habían nacido muertos o casi muertos.
И когда ты сказал "дети", Я услышал "рабочие иммигранты". Роджер, какого хрена ты тут...?
Y cuando dice "niños", oigo "trabajadores inmigrantes".
Он в порядке, но я тут прочла и многие считают, что дети крепче спят рядом с родителями.
Está bien, pero he estado leyendo, y cada vez más gente dice que los bebes duermen mejor junto a sus padres.
Думаю, когда-нибудь и нас тут похоронят, и было бы неплохо, если бы наши дети приходили и так же шутили с нами.
Me imagino que algún día estaremos aquí enterrados, y creo que seria lindo que nuestro hijos viniesen, y bromeen con nosotros.
Ари, мы тут все не дети.
Ari, somos adultos aquí.
Я полагаю, что и ваши дети тут будут.
Apuesto que sus hijos todavía estarán aquí.
И я хочу, чтобы тут выросли мои дети.
Es donde quiero que crezcan mis hijos.
О, смотри, и маленькие дети тут тоже есть!
Y mira, ¡ hay niñas aquí!
Дети, не понимаю что тут смешного.
De verdad chicos que no hay quien os entienda, ¿ eh?
Дети тут катаются на картонках веселятся.
Esos chicos bajando en unos cartones deben divertirse.
- Простите миссис Спирс, но тут ваши дети, и они притащили с собой белку.
Disculpe, Srta. Spears, pero sus hijos están aquí y le han traído una ardilla.
Тут мои дети!
Mis hijos están aquí.
Дети могли бы спокойно тут играть.
Es un excelente terreno para que jueguen los niños.
Все в порядке, у меня тут женщины и дети.
Muy bien, hay una mujer y un niño.
Я тут разобрал целую лодку, а у тебя дети в какие-то сгорающие от любви йо-йо превратились!
Yo estoy aquí decorando un bote de pesca. Convertiste a los chicos en una especie de yoyó.
Мы тут в машине, как дети из школы...
Nos estamos besando en un auto como chicos de secundaria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]