Ты дрожишь Çeviri İspanyolca
216 parallel translation
Ты дрожишь? ..
¿ Tienes frío?
Почему ты дрожишь?
¿ Por qué estás temblando?
Ты дрожишь как военнопленный.
Tiemblas como un yonqui.
Лорна, ты дрожишь. В чём дело?
- ¡ Estas temblando, ¿ que te pasa?
Гефсиба, да ты дрожишь!
¡ Estás temblando!
Ты дрожишь.
Estás temblando.
Ты дрожишь.
¡ Estás temblando!
Ты дрожишь, как всегда я... нет
- Está temblando.
Да ты дрожишь!
Tiemblas.
Ты дрожишь, Джон.
Estás temblando, John.
Ты дрожишь. Почему?
Estás temblando. ¿ Por qué?
Ты дрожишь от страха. Кому еще пожилой женщине посылать поцелуй, если не своему сыну?
Tiemblas de miedo. ¿ A quién va a mandar besos una vieja, si no es a su hijo?
Вот видишь, ты дрожишь.
¿ Ves? Te has estremecido.
А, ты дрожишь?
¿ Qué? ¿ Ahora tiemblas?
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра, и не ел ты вчера, и не греет ну никак пальтецо голытьбу, к проповеднику бежишь, сытый он, а ты дрожишь ;
"Cuando no tienes carbón en la estufa y te congelas en invierno " Y maldices tu suerte y el viento " Cuando los zapatos no cubren tus pies
- Расслабься. Ты дрожишь как лист.
Estás temblando como una hoja.
- Тогда почему ты дрожишь?
- Entonces, ¿ por qué tiemblas tú?
Ты дрожишь. Что не так?
Estás temblando Sada.
Ты дрожишь.
Está temblando.
Ты дрожишь, тебе холодно.
Tiemblas. - ¿ Tienes frío?
Ты дрожишь от страха. Тебе страшно.
Tiemblas, tienes miedo.
- Ты дрожишь!
Estás temblando!
Ты дрожишь.
Tú tiemblas.
Ты дрожишь?
¿ Estas temblando?
Ты дрожишь.
Estas temblando.
- Тогда почему ты дрожишь?
- ¿ Entonces porque estas temblando?
Эдди, ты дрожишь.
Vaya, Eddie, estás temblando.
- Ты дрожишь, Дитя?
¿ Tienes hambre? ...
Ты дрожишь.
Tiemblas.
Ты дрожишь, дорогая.
Estás temblando, nena.
- Ты дрожишь как лист.
- Tiemblas.
Грация, ты дрожишь.
Grazia, estás temblando.
О, моя дорогая, ты дрожишь.
Estás temblando.
Я не боюсь, как ты, вся дрожишь.
No tengo miedo como tú, que tiemblas.
Если я лгу, почему же ты так дрожишь?
- Si miento, ¿ por qué tiemblas?
Ты вся дрожишь..
Estás temblando,
Бедняжка, ты вся дрожишь.
Pobrecita. Estás temblando.
Маргарет, ты дрожишь.
¿ Por qué tiemblas?
Ты вся дрожишь словно листок, с тех пор как мы выехали от Мэннеринов.
Has estado temblando desde que nos fuimos de la casa de los Mannering.
Ты вся дрожишь Ты бы ложилась
Estas temblando. Te deberías acostar.
Ты чего так дрожишь?
Hey, ¿ por qué tiemblas así?
Ты весь дрожишь...
Estás temblando...
Ты устал и весь дрожишь.
Oh, pero Ud. tiene frío y está temblando.
Да ты вся дрожишь.
Aha... Estás temblando.
Ты дрожишь. Я намок.
Estás tiritando.
Что ты вся дрожишь?
Estas temblando.
Ты дрожишь!
Estás temblando...
- Ты дрожишь.
- Estás temblando.
Т ы в порядке, Джейн, ты вся дрожишь.
Jane... estás temblando.
Жан, почему ты так дрожишь?
¿ Por qué tiemblas así, Jehan?
Ты вся дрожишь.
Estás temblando.