English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты злой

Ты злой Çeviri İspanyolca

604 parallel translation
Ты злой.
Eres mezquino.
Ты злой, англичанин.
Estás enfadado, inglés.
Какой ты злой... Правда, я всегда так считала.
Realmente lo eres... siempre es así.
Ты злой, Стивенс.
Eres cruel, Stevens.
Ты злой человек.
Pienso que usted es un malvado.
Разве? Ты злой.
Eres siniestro.
- Ты вечно такой злой. - Нет, папа!
- Estás siempre enfurruñado.
Ой, Джо, ты бестолковый злой мальчишка.
Joey, qué muchachito más malo eres.
Выметайся! Почему ты такой злой?
¿ Qué quieres decir?
Когда ты была маленькой... после её смерти,... зло этого дома тянулось к тебе.
Cuando eras una niña pequeña, después de su muerte, Los demonios de esta casa salieron a buscarte.
Меня Клинта Маруна дома бы меня засмеяли я буду носить стрелки на штанах я обожаю тебя когда ты злой я видел многих женщин но никого такого как ты никого как я, Клинт?
En Texas se morirían de la risa. Falta que me bordes los pantalones. Te adoro cuando te enfadas.
Ты запутался. Это Брендон придумал ради своей злой шутки.
Se equivoca, Brandon inventó esa historia para reírse de mí.
Ты не должен вымещать зло на детях, Крис.
No lo pagues con los niños.
"Любите добро и ненавидьте зло." Как иначе бы ты это назвал?
" "Amar el bien y odiar el mal." " ¿ Qué te parece a ti?
И ты знаешь. Он злой и мерзкий старик.
¡ El viejo hipócrita, asqueroso, sucio!
Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
Que no querías hacerles dano.
Зачем ты пытаешься быть такой злой?
¿ Nuestra vida no es ya lo bastante difícil?
Ты для меня - злой яд.
Corrompéis mis ojos.
Я вижу твой страшный взгляд, Иуда Бен-Гур. Несмотря на зло, которое он причинил тебе, ты не можешь отнять у него жизнь.
Veo una cosa terrible en tus ojos pero no importa lo que te haya hecho.
Будто ты сам превратился в то, что хотел разрушить. Зло сеет зло.
Te has convertido en lo que querías destruir respondiendo al mal con mal.
- Почему ты такой злой? - Не знаю.
- ¿ Por qué eres tan tristón?
- Ты такой злой.
- Eres malo.
Какой ты злой.
¡ Qué cruel eres!
Какое же зло ты свершила!
¡ Eso es lo que has hecho, desgraciada!
То зло, что ты хочешь причинить мне, вернётся к тебе десятикратно!
Todo el mal que me quieres hacer te lo devolveré multiplicado por mil
Ты такой злой, что от тебя только одни скорпионы родиться могут.
¡ Porque está demasiado sucio! ¡ Pronto le nacerán escorpiones!
Ты старый злой болтун.
- ¡ Eres un viejo entrometido!
Ќе знаю что, но он очень злой человек. ќткуда ты знаешь?
No sé qué, pero él es un hombre malo.
Ты зло шутишь, когда проигрываешь.
Te pones de un humor fatal cuando pierdes...
А теперь ты вернул зло обратно.
Y ahora trae el mal de nuevo.
Ритон утверждает, что ты такой злой из-за прыщей.
Riton dice que la pús te supura por la piel.
Такова главная директива, а ты - зло.
Ésa es la directriz principal, y tú eres el mal.
Ты - зло.
Tú eres el mal.
- Ты - зло.
- Tú eres el mal.
Мы не позволим тебе творить зло. Сейчас ты увидишь силу японских призраков!
¡ Nos aseguraremos de no hagas nada malo otra vez demostrándote los poderes de los fantasmas japoneses!
- Какой ты злой!
Eres un pelmazo.
Нехороший ты человек, Косой, злой, как собака.
Malo como un perro con rabia.
Зачем ты такой злой?
Entonces, ¿ por qué eres tan malo? ¿ Cómo un perro rabioso?
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
Si hubieras mantenido mi amistad, la escoria que arruinó a tu hija lo habría pagado con creces.
Твой мир становится уже, когда ты держишь зло на него в таком маленьком городке.
Y el hecho de guardarle rencor en una ciudad tan pequeña... no hace más que cerrarte las puertas.
Почему, Луна, ты так зло на меня глядишь?
Luna, ¿ por qué me miras tan enojada?
Ты не злой.
No eres malvado.
- Ты используешь свои силы во зло.
- Usas tus poderes para el Mal. - ¿ El Mal?
Ты злой.
Eres malo.
- Ты же не злой.
- Usted no es malo.
Ты не знаешь, какое он зло, ты не знаешь, какой он могущественный.
No sabes cuán malo es. Cuán poderoso es.
Ты что, сучка, мне устроила там в автобусе... я дико злой!
Me comí todo este camino [para descubrir? ­ ­] Estoy tan enojado con vos.
Не думал, что ты на такое способна. Зло вскружило тебе голову.
No te creía capaz de espiar el mal e inclinar la cabeza.
А теперь, Одинокий Звездун, ты убедился, что зло всегда торжествует потому что добро безмолвно.
Entonces, Estrella Solitaria... ahora ves que el mal siempre ganará... porque la bondad es tonta.
Ты причиняешь людям зло, Дэрил.
Estäs haciendo daño, Daryl.
Ты всегда такой злой?
- ¿ Siempre estás tan enojado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]