Тётушки Çeviri İspanyolca
202 parallel translation
Вы, несомненно, ошибаетесь! Эта дама провела прошлую ночь у своей тётушки.
Esta dama pasó la noche con su tía.
Она, видимо, у тётушки Пэтси.
Quizás esté en lo de su tía Patsy.
А мне наряд достался от тётушки Пэтси.
Me abrigó bien. Mi camisón es cortesía de la tía Patsy.
- ЧИСТИЛИЩЕ ВыБОР ТЁТУШКИ
- SUBMUNDO LA ELECCION DE LA TIA
Где ты этому научилась? - У моей тётушки.
- Caray, ¿ dónde aprendiste eso?
У нашей тётушки никогда не было собственных детей.
La tía es la abuela que nunca tuvieron los niños.
И конечно же не для тётушки.
No es para tía.
Вам нужно было показать всем что Вас интересуют не только деньги тётушки, но и левкои.
Usted también me vio en la exposición de flores pero no podía arriesgarse a que descubrieran que había vuelto a especular en bolsa desde hacía algún tiempo, sólo que en esta ocasión, Madame con el dinero de su tía.
Я вспомнил : это была реакция на запах любимых духов моей тётушки.
Pues me acordé de lo que era. Una tía mía era muy aficionada a un perfume francés para señoras...
Мать дала мне адрес тётушки Энни, но мой старый друг, Пэдди Армстронг... пригласил меня в коммуну хиппи.
Mi madre me había dado la dirección de mi tía Annie, pero tenía una invitación para una comuna hippie... de mi viejo amigo, Paddy Armstrong.
Да, чашечка чая будет весьма кстати для тетушки Сьюзен
Una copa de té te reconfortaría Tía Susan.
Вы все приглашены на свадьбу 8-фунтового мальчика тетушки Фанни.
Todos están invitados a la boda del chico de 8 libras de la tía Fanny.
Я ночевала у своей тётушки в Лондоне.
Yo estaba hospedada en casa de mi tía, en Londres.
- Как имя Вашей тетушки?
- ¿ Cómo se llama tu tía?
Можешь остановиться у Мелани и её тетушки Питтипэт.
Puedes ir a casa de Melanie y su tía Pittypat.
- Да, это от моей тетушки Эрнестины.
Es de mi tía Ernestine.
Подарок тебе, от моей тетушки Эрнестины.
Es un regalo de mi tía Ernestine para ti.
От твоей тетушки.
el regalo de tu tía.
Чудовище? Да у моей тетушки Гусси в аквариуме я видел их больше, чем за все время нашего путешествия.
He visto mas monstruos en la pecera de mi tía que en esta travesía.
Пол считает, что тебе будет лучше у тетушки в Америке.
Paul cree que estarías más contenta en América con tu tía.
А как же тетушки?
¿ Y mis tías?
Ты же сама сказала, что тетушки иногда уходят.
Lo siento, pero dijiste que tus tías salian, .. y te dejaban sola...
Отнесите их пока в комнату моей тетушки.
Póngalas en la de mi tía por ahora.
Как только начинались каникулы, я проводила здесь все дни напролет под присмотром глухой старой девы, тетушки Клары.
Tan pronto comenzaban las vacaciones, yo pasaba mis largos días aquí, cuidando a una anciana sorda. Tía Clara.
- Лучшее, что мы можем предложить, это гостиница тетушки Матильды.
Lo mejor es la Pensión de Tía Matilda.
У тетушки, да?
¿ Con mi tía?
У тетушки.
Con vuestra tía.
Вы сбежали из дома моей тетушки среди ночи, отказывались получать и отвечать на мои письма.
Huisteis de casa de mi tía en plena noche.
Потому, что гощу у Вашей тетушки!
Porque he venido a visitar a vuestra tía.
- Для тетушки Даниэль.
- Para la tía Danielle.
Значит, вы работает у своей тетушки?
¿ Así que trabaja usted para su tía, señorita Durant?
Мадмуазель, у вашей тетушки прекрасный магазин.
Su tía tiene una tienda preciosa, mademoiselle.
Небольшая услуга для тетушки.
Lo disfrutarás.
Не обольщайся на свой счет, должен заметить тебе,.. что эти тетушки подхватили свои юбки, когда я, проходя мимо них, сказал,.. что я Берти Вустер.
No te equivoques, las tías se morían por mí cuando les dije que era Bertie Wooster y, como si no fuera suficiente, parece que has arruinado mi buen nombre, algo sobre trenes y Wimbledon y un anécdota inadecuado.
что мьi возвращаемся на родину при таких неблагоприятньiх обстоятельствах,.. в сопровождении разгневанной тетушки, я не жалею об этом.
A pesar de que a pesar de que estar siendo arrastrados de vuelta a la querida Bretaña por una tía enfurecida, no lamento irme.
Мисс Лили Маргрейв, компаньонка моей тетушки.
La Srta. Lily Margrave, dama de compañía de mi tía.
Ко дню рождения тетушки Сельмы он будет готов.
Estarán listas... - para el cumpleanos de tu tía Selma.
Винстон, это лучшая ткань в доме,.. ... свадебный подарок от дяди Конрада и тетушки Джинни. - Их с нами больше нет, я хочу помочь, но...
Esta es nuestra mejor ropa de cama... un regalo de bodas del tío Conrad y la tía Ginny... que ya no están con nosotros.
— В доме у своей тетушки Клары.
- En la casa de su tía Clara.
Придется просить разрешения у тетушки Ады.
Tendrás que preguntarselo a Tía Ada.
Здесь живут мои тетушки.
No es mi casa, pertenece a mis tías.
Тетушки и дядюшки, дамы и господа! Смотрите, как ловок этот семилетний ребенок.
Observen la habilidad de esta criatura de siete aòos.
Дедушки и бабушки, дядюшки и тетушки.
Por favor tengan paciencia con mi arte insignificante.
Объедение. Напоминает пироги тетушки Морин.
Esto me recuerda al pastel de tía Maureen.
Тетушки Морин?
- Los de Maureen eran deliciosos.
А это от тетушки Элис.
Es de parte de Tía Alice.
Другие путешествовали мимо меня, одного друга я провожал в Англию, другого в Париж, а сам я лениво оставался здесь, в доме моей тетушки.
Los demás viajaban por mí, enviaba un amigo a Inglaterra, otro a París y yo me quedaba tranquilamente aquí, en casa de mis tías.
У Тетушки хорошая репутация
Tienes buena reputación.
Дочка тетушки Лэм заболела,... поэтому я водила ее к врачу
La hija de Aunty Lam esta enferma,... entonces la pedi un doctor.
Но придется соглашаться с ролью любимой тетушки.
Bueno, pero me conformare con ser su tia favorita.
Мои тетушки написали бабушке, чтобы она выслала деньги на билеты.
Mis tías le escribieron a mi abuela pidiéndole dinero para los boletos.