Убитые Çeviri İspanyolca
139 parallel translation
.. Какая радость - эти наши убитые деточки! ..
Qué alegría haber matado a nuestros hijos.
Солдаты Королевы, раненые и убитые, страдали за свою Королеву.
Los soldados de la Reina, heridos y moribundos, sufriendo por su Reina.
Есть убитые и тяжелораненые.
Hay un muerto y un herido grave.
- Разумеется, будут убитые.
- Algunos tendrán que morir.
Хотя нет, есть и убитые.
A toda la guarnición. No, matamos a algunos.
У нас есть убитые.
Tenemos un recuento de cuerpos.
Убитые.
Los muertos.
Убитые всегда приходят!
Los asesinados siempre andan.
Голоса, ликовавшие ещё утром умолкли, как и бизоны, брошенные гнить в этой долине убитые, только лишь ради языков и шкур ".
Las voces antes jubilosas... estaban ahora tan calladas como los búfalos pudriéndose en el valle... muertos sólo por sus lenguas y el precio de sus pieles. "
Убитые оба были малайцами.
El tío muerto era chino-malayo.
Убитые им вассалы купались в золоте,.. ... которое они тайком добывали в потайной шахте.
Los seguidores que fueron acecinados habνan estado obsesionados con el oro tenνan una mina secretamente escondida bajo tierra.
Убитые судьи находились под защитой ФБР.
Tenemos dos jueces muertos, ambos bajo protección del FBI.
Есть убитые.
Hombres caídos, hombres caídos.
Сквотеры, убитые по быстрому приговору судьи Дредда.
... ejecutados sumariamente por eI Juez Dredd.
Убитые....
La matanza...
Уверен, убитые горем семьи будут очень рады когда агенты Теней разберут их на запасные части.
Estoy seguro que será un gran consuelo para las familias apesadumbradas... cuando un agente de las Sombras los corte en pedacitos.
Нет никаких сомнений, что все убитые - уголовники, возможно, это объясняет, почему общественность не требует положить конец кровопролитию.
No hay duda alguna de que las víctimas eran todas unos delincuentes. Eso quizá explique por qué los ciudadanos no han pedido que se ponga fin a estos crímenes.
Эдвард, были там убитые чайки на пляже... когда ты подплывал?
Edward, ¿ estaban matando gaviotas en la playa... cuando navegabas?
Там убитые, раненые.
Hay muertos y heridos. Me necesitan con urgencia.
Повсюду лежали убитые люди. Мёртвые солдаты там и тут.
En cualquier lugar te encontrabas muertos.
Убитые животные.
Animales muertos.
Убитые тобой на службе становятся твоими рабами в загробной жизни.
Si matas a alguien trabajando él tiene que ser tu esclavo en el más allá.
Сюда приходят убитые горем люди.
Hay gente sufriendo.
- Убитые есть?
- ¿ Algún muerto?
Когда мы доберемся туда, вы будете спать, как убитые. Спасибо.
Ahí comeréis y dormiréis.
Все подозреваемы, убитые или раненные, из шайки Сэма.
Todas las bajas y heridos son compinches de Sam.
Да, как убитые.
Como un par de troncos.
С ними точно нет проблем, они совершенно убитые.
Sé que no tienes problemas con los zapatos, porque ya están viejos.
Женщины убитые в Южном Централе.
Mujer asesinada en el centro sur.
Другие девушки убитые тем же мужчиной который убил вашу дочь.
De las otras chicas asesinadas por el hombre que mató a su hija.
Убитые - в большинстве своём члены службы охраны Президента.
Murieron miembros de la guardia presidencial.
ВЛАДИМИР НЕСКИЙ И ЕГО ЖЕНА УБИТЫЕ В ОТЕЛЕ В ГЕРМАНИИ
"Vladimir Neski y su esposa hallados muertos..." "... por herida de bala en un hotel en Alemania ".
Раненые и убитые...
El herido y muerto...
Ещё я узнал, что все убитые парни были фальшивомонетчиками.
También he averiguado que los magistrados muertos eran impostores.
- Раненые? Убитые?
- ¿ Hay heridos?
Что вы такие убитые?
Parecen muertas.
К счастью, после этих поклонов они спят, как убитые.
Mi familia entera está loca. Bueno, bienvenida al club.
- Убитые мальчишки. - Дерек нашёл нас, а потом он привёл Тони.
Los chicos muertos Derek nos encontró y se lo dijo a Tony
это не преступление продавать тоннами убитые панцири
# Darnell remata tu balada # # No es crimen vender una tonelada # # De exoesqueletos asesinados.
- Мне, как и всем, нравятся убитые блондинки, и дети у нее славные, но муж?
Me encantan las rubias muertas tanto como al prójimo y los niños son dulces, ¿ pero el marido?
Потому что те дети, убитые в прошлое Рождество, были из Солано.
Porque los dos chicos que asesinó en Navidad eran de Solano.
Они не сели в намеченной точке. На борту есть убитые и раненые.
Tienen muertos y heridos a bordo, y no aterrizaron en su objetivo.
У нас две убитые девушки а это чмо спало с ними за час прежде чем они были убиты.
Bud, tenemos dos chicas muertas, y este imbécil admite haberse acostado con las dos unas horas antes de que las asesinaran.
Дети, убитые на улицах, любой окажется на линии огня.
Chicos muertos en la calle, cualquiera que esté en la línea de fuego.
Первенцы БрЕннидона. Убитые людьми ДАркен Рала, чтобы изменить Пророчество.
Los primogénitos de Brennidon, asesinados por los hombres de Rahl el Oscuro para evitar la profecía.
Есть убитые?
¿ Mataron a alguien?
У него почки убитые.
Sus riñones están destruidos.
Не коли их! Убитые, они обращаются в камень. И твой меч окажется в ловушке.
No los ensartéis, se convierten en piedra y atrapan vuestro filo.
Убитые занимались журналистикой и криминологией.
La pareja asesinada la formaban un periodista... y una criminologista.
Они все еще здесь Это Кевин, Джонни, Колум, убитые в бараках...
Kevin, Johnny, Colum, asesinados en el cuartelillo.
Войска разгоняют демонстрантов с особой жестокостью, есть раненые и убитые.
Donde, además de numerosos heridos, se lamentan muertes.