Уверен Çeviri İspanyolca
43,819 parallel translation
Не уверен, что в ней.
No estoy seguro qué le ponen.
Но я уверен, что в свое время всем воздастся по заслугам.
Todo lo que sé es que las cosas se están complicando en el peor momento posible.
Почему ты так уверен?
¿ Cómo puedes estar tan seguro?
Уверен, что это антисептик? Нет.
¿ Seguro que es el antiséptico?
Уверен, что она сдохла?
¿ Están seguros de que murió?
Уверен, мы справимся.
Bueno, sea lo que sea, estaremos bien.
Я отправил тебя туда, где о тебе позаботятся, в чем я был уверен.
Te envié a un lugar donde sabía que cuidarían de ti.
Слушай, у нас было десять совместных лет, и уверен... Может, я был жесток с тобой, но...
Mira, estuvimos diez años juntos, y sí, puede que haya sido duro contigo, pero,
Уверен, ты всегда чувствовал себя более могущественным, чем все остальные.
Mira, sé que siempre te has sentido más poderoso que cualquiera a tu alrededor.
Я уверен, что ты что-нибудь придумаешь.
Seguro que se te ocurre algo.
Не уверен, что это входит в наш пустяковый маршрут.
No tengo claro que eso sea parte del itinerario de nuestra pequeña baratija.
Не уверен.
No estoy seguro.
Но я уверен, что мы с Гидеон сможем что-нибудь придумать.
Pero seguro que Gideon y yo podemos arreglar algo.
- Уверен, это так.
- Bueno, seguro que sí.
Ты в этом уверен?
- no existiera - ¿ Estás seguro de eso?
Не уверен, что у вас есть время, чтобы я успел назвать все причины, но главная - потому что всегда можно найти ещё одну зацепку.
No creo que tengas suficiente tiempo para que te diga todas las razones, pero principalmente porque siempre es posible encontrar otro engranaje.
Уверен, ты привез меня в 2017 не для того, что бы мы могли взять латте и фрапучинно, чувак.
Sé que no me trajiste a 2017 para comprar lattes y frappuccinos.
Если присутствие Лили на Вейврайдере спровоцировало любые временные проблемы, я уверен, что Гидеон обнаружила бы их.
Si la presencia de Lily en el Waverider planteara problemas temporales, estoy seguro de que Gideon los habría detectado.
Уверен, мы и сами разберемся.
Seguro podemos averiguarlo solos.
Уверен, что он не клон?
¿ Seguros que no es el clon?
Ты уверен?
¿ Estás seguro de esto?
Да, я уверен, что этот тупица - ключ к завоеванию Готэма.
Así que, sí, estoy seguro que este payaso es la clave para controlar Gotham.
Ты всегда был уверен насчет себя.
Siempre has estado seguro de quién eres.
Я бы не был так уверен.
Oh, de eso no estoy seguro.
Не был уверен, что ты придешь.
No estaba seguro si vendrías.
Уверен, он был бы признателен тебе за то, что пришла.
Estoy seguro que hubiera agradecido que viniste.
- Уверен? Нет, но у нас нет времени.
No, pero nos quedamos sin tiempo.
Пока не уверен.
No estoy seguro aún.
Уверен, что мы по адресу, Мистер Великолепный?
¿ Seguro que este es el lugar correcto, Mr. Terrific?
Не уверен, что я готов.
No sé si estoy listo.
Я в этом не уверен, дружище.
No estaría tan seguro de eso, Jefe.
Ты уверен, что он твой сын?
¿ Seguro que es tuyo?
Я не совсем уверен, но я... Я на лодке.
No estoy muy seguro, pero yo... estoy en un barco.
Знаю, он под домашним арестом, но уверен, ему можно выйти на подъездную дорожку.
Está bajo arresto domiciliario, pero puede estar en la puerta.
- Ты уверен, что хочешь...?
- ¿ Estás seguro de que quieres...?
Мы поссорились. Или расстались, я не совсем уверен.
Peleamos, o terminamos, no estoy seguro.
Это серьезный шаг. Ты уверен?
Es un gran paso. ¿ Estás seguro?
Да, я уверен.
Sí, estoy seguro.
Уверен?
¿ Estás seguro?
Ты уверен, что видел, как Эмма покупает тест на беременность?
¿ Estás seguro de haber visto a Emma comprando una prueba de embarazo?
Почти уверен.
Muy seguro.
Просто дело в том, что у Ноя была много парней, а я не совсем уверен, что делать.
Es solo que Noah ha tenido muchos novios y yo no estoy seguro de qué hacer.
- Я уверен, что она придет завтра.
- Estoy seguro que vendrá mañana.
Вообще-то, я уверен, что это делают в 9 классе.
Estoy seguro que eso es en noveno, de hecho.
- Я не об этом. Ты уверен, что это безопасно?
- No me refería a eso. ¿ Sí es seguro?
Уверен, она будет рада написать его. Почему бы тебе не оставить мне номер и имя, и я попрошу ее связаться с тобой.
Mira, sé que ella lo haría con gusto. ¿ Por qué no... me das tu nombre y tu teléfono y yo me encargo de que te contacte?
- Ты уверен, что все в порядке?
- ¿ En serio estás bien con todo esto?
Слушай, я вполне уверен в своей мужественности, чтобы отметить, что она выглядит куда устрашающе, чем кто-либо из нас.
Tengo la suficiente confianza en mi hombría como para admitir que ella es más intimidante que cualquiera de nosotros dos.
Уверен, что не хочешь выпить за сделку?
¿ Estás seguro de que no quieres brindar por la venta?
- Ты в этом уверен?
¿ Estás seguro?
Уверен, мы найдем место для Хесуса.
Puedo conseguir un cuarto.
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверены 960
уверен на 19
уверенность 95
уверенность в себе 17
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54