Уволили Çeviri İspanyolca
2,573 parallel translation
- Меня уволили.
Pues, me despidieron.
Меня уволили за слова, которых я не говорил.
Me despidieron por decir algo que no dije.
Я сказал обратное тому за что меня уволили.
Dije lo contrario de lo que me costó el trabajo.
Я знаю, что вас уволили с работы.
Sé que lo despidieron de su trabajo.
Уволили три недели назад.
La despedimos hace tres semanas.
Мменя уволили, потому что мой босс был ублюдком, который нанес мне удар в спину.
Me echaron porque mis jefes fueron unos cabrones que me apuñalaron por la espalda.
Меня только что уволили.
Me acaban de despedir.
Я это говорю для вашего же блага, потому что... если бы меня уволили по вашей вине... я бы сделал такое, от чего у самого Дьявола волосы бы дыбом встали.
Lo digo por su bien, porque... si me despidieran por su culpa... haría cosas que harían palidecer al diablo.
Меня уволили, мистер Портильо.
Fui despedida, Sr. Portillo.
Кого-то уволили, у другого проблемы с налогами, третьему пришлось бросить школу.
Les echaron del trabajo o les llegaron impuestos retrasados o tuvieron que dejar el colegio.
Ну, мой муж Герри работал в его офисе, пока его не уволили несколько дней назад.
Bueno, mi esposo, Gerry, trabajó para la oficina del fiscal antes de que lo despidieran hace un par de días.
- притом, меня уволили - да?
- Además, ya me botaron. - ¿ Sí?
Меня как-то уволили.
En realidad me despidieron una vez.
- Её уволили.
- La despidieron.
- Да, но уволили многих.
- Ya, pero despiden a mucha gente.
Да, я звонил в редакцию, и они не сказали, что... уволили тебя.
Sí, he llamado a la revista, y me dijeron que... te despidieron.
Меня уволили.
Acaban de despedirme.
Няню Вест уволили.
Despidieron a la niñera West.
- Они уволили его.
- Lo despidieron.
Вы бы с удовольствием уволили всех осведомителей, но вы не можете, потому что вам надо стараться избегать потенциальных судебных исков.
Quieres despedir a todos los informantes, pero no puedes, porque lo que te importa es evitar una demanda.
Я слышал, они уволили вас без предупреждения.
He oído que te despidieron de manera fulminante.
Кто бы это ни был, я хочу что бы его уволили.
Bueno, quien fuese, despídelo.
Ты уволили пятеро афро-американцев. И повысил двух белых.
Has despedido a cinco afroamericanos y ascendido a dos caucásicos.
- Тебя уволили?
- ¿ Te han echado?
- Если бы узнали, его бы уволили.
- Si se corría la voz, le expulsarían del cuerpo.
- Меня уволили месяц назад.
- Me despidieron hace meses. - No.
Энтони уволили шесть месяцев назад, когда тот перестал ходить на работу.
Despidieron a Anthony hace seis meses cuando dejó de ir a trabajar.
Я рад, что его тоже уволили.
Me alegro que a él también le despidan.
Он отличный парень, и Пэм и я очень сблизились с ним и его женой Алиссой за все эти годы, и его уволили за то, что он защитил мою жену от придурка со склада.
Brian es un gran tío, y Pam y yo nos hemos vuelto muy cercanos a él y su esposa Alyssa en estos años, y... él fue despedido por proteger a mi esposa de un imbécil en la bodega.
Ты сказала, что Брайана уволили из-за всей этой ситуации на складе.
Me dijiste que Brian fue despedido por todo el asunto del almacén.
Мы уволили парня со склада?
¿ Dejamos ir a un tipo del almacén?
Ну, Японская экономика, бла, бла, бла, застрял в толчке, да, да, да, уволили из Санрио, и т.д. и т.п.
Bueno, la economía de Japón, bla bla bla, por el retrete, tal tal tal, páginas salmón de Sanrio, etcétera etcétera.
Злишься, что тебя уволили?
¿ Estás rencorosa porque fuiste despedida?
Это когда меня чуть не уволили?
¿ Quieres decir cuando casi haces que me despidan?
Как бы вас не уволили за прогулы...
Es un milagro que no te hayan despedido todavía.
Просто постарайся, чтобы тебя не уволили, хорошо, мам?
Simplemente no hagas que te despidan, ¿ está bien, mamá?
Мистер Риз, а можно так, чтобы вас не уволили до обеда?
Sr. Reese, ¿ podría intentar que no le despidan antes del almuerzo?
Его уволили?
¿ Lo han echado?
Его уволили нахуй, Майкл.
Va a renunciar, Michael.
Ее уволили потому, что она не знала, кто такая Кэти Холмс.
La despidieron porque no sabía quién era Katie Homes.
Меня же уволили.
Pero estoy despedido.
Мы объявим, что тебя уволили за недопустимое поведение.
Todo el mundo sabrá que has sido despedido por mala conducta.
То есть вы просто уволили режиссера?
¿ Entonces despidieron al director?
Уволили все руководство компании, их акции резко упали...
La Dirección fue despedida, las acciones están en caída...
- Знаешь, если бы меня уволили,
- Si me despidieran,
Помнишь дело, над которым я работал, когда меня уволили, Майк?
¿ Recuerdas el caso en el que trabajaba cuando me despidieron, Mike?
Меня только что уволили.
Me acababan de despedir.
Что ж, очень занятно, меня только что уволили, так что вы вовремя.
Bueno, curiosamente, me acaban de despedir, por lo que es probablemente un buen momento.
В смысле, когда подложил ту записку, из-за которой меня уволили?
¿ Te refieres a cuando plantaste esa nota y me despidieron?
Меня уволили.
Me despidieron. ¿ Qué quieres, Michael? Por favor.
- Уволили?
¿ Le han despedido? Oui.