Уголовный розыск Çeviri İspanyolca
43 parallel translation
Час назад здесь был уголовный розыск. Искали вас.
Hace una hora vino la policía criminal a preguntar por usted.
Всё в порядке, уголовный розыск.
- Esta bien, CID. - Vuelve aquí.
Инспектор Юэн, уголовный розыск.
Inspector Yuen, CID. Ayuden a la mujer.
- я знаю.Ќо уголовный розыск думает, что это дело не дл € них.
- Lo sé. CID se siente superior a esto.
Это тот же ответ, что дал уголовный розыск.
Es la misma respuesta que dieron los polis.
Йенсен, уголовный розыск.
Inspector Jensen.
Полагают, что это несчастный случай, но задействован уголовный розыск.
Se supone que es un accidente pero luego la CID se ocupa de eso.
Полиция штата, уголовный розыск, Пайксвилл.
Policía estatal, de Investigaciones Criminales de Pikesville.
Уголовный розыск, спецназ, борьба с наркотиками... но завтра, в шестичасовых новостях... мы должны продемонстрировать кучу наркоты на столе.
Investigación criminal, tácticos, control de drogas y mañana, en las noticias de las 6 : 00 ponemos un montón de maldita droga sobre la mesa.
Когда ты пошел работать в уголовный розыск, ты какого рода работу ожидал?
¿ Qué tipo de trabajo esperaba cuando llegó al departamento?
Балдуччи, уголовный розыск. Мы его забираем.
Balducci, policía judicial, nos llevamos al sospechoso.
- Дейв Грайффин, уголовный розыск.
Sí, soy Dave Griffin, L.A.P.D.
Инспектор Фроментин, уголовный розыск.
El inspector Fromentin, CID.
Ты не гони мне Сеня, не гони, здесь Уголовный Розыск, а не баня, нема ни голых, ни дурных.
Senka, esto es la comisaria, no nos tomes por tontos.
Хочешь нам помочь, иди в постовые. Год там отстоишь, потом и поговорим про твой переезд в уголовный розыск!
¡ Si quieres ayudar, hazte guardia, y después de un año hablaremos de tu traslado a la investigación criminal!
Военно-морской уголовный розыск... слышал о таком?
El Servicio de investigación criminal de la Marina... ¿ Ha oído hablar de nosotros?
Висбаден Федеральный уголовный розыск Нашему народу требуется огромное усилие, чтобы найти общий язык.
Hemos hecho esfuerzos extraordinarios por entender qué quiere el Pueblo.
Уголовный розыск может следить только за общением внутри группы.
La Policía Federal estará encargada de vigilar las comunicaciones del grupo.
Шеф Поуп сказал мне сегодня утром, что он, возможно, продвинет кого-то из нашего отдела в уголовный розыск.
El Jefe Pope me dijo esta mañana que a lo mejor tiene que trasladar a alguien... de Crímenes de Gravedad a la División de Contrainteligencia.
Нет ничего особенного во встрече суперинтенданта и сержанта, тем более, если начальник хочет перевести парня в уголовный розыск.
No es extraño que un superintendente se reúna con sus agentes de policía.
Экс-уголовный розыск, экс-Нью-Йорк, - превосходный.
"Ex-policía, ex-neoyorquino, ex-celente".
Уголовный розыск, штатские, дорожная полиция, дежурные - все с немыслимыми счетами в банке, и все связаны с Маком.
DCI, Agentes de uniforme, Tráfico, Brigada Móvil... todos con cuentas con mucho más dinero del que se supone que tengan y conectados con Mac.
Уголовный розыск, верно?
CID, ¿ es eso?
Уголовный розыск не давал добро на операцию.
La DPJ no tiene autorización.
Уголовный розыск - хорошее отделение.
El equipo judicial es una gran unidad.
Сильви Понсе. Уголовный розыск города По.
- Sylvie Poncet, investigaciones de Pau.
- Нет. Дело было передано в уголовный розыск.
La investigación fue transferida.
Инспектор Леонард, Уголовный розыск.
Capitán Léonard, policía judicial.
Инспектор Леонард, уголовный розыск.
Capitán Leonard, Policía Judicial.
Но уголовный розыск будет поджидать нас там.
- La policía estará vigilando fuera.
Ты знаешь тех африканцев, которых уголовный розыск поймал пару месяцев назад с бриллиантами в задницах?
¿ Sabes de esos africanos, que los de investigación criminal atraparon hace unos meses con los diamantes en el trasero?
Элизе Вассерман, уголовный розыск.
Elise Wassermann, Brigada Criminal.
Уголовный розыск.
Detective.
Элиз Вассерман. Уголовный розыск.
Elise Wassermann, Brigada Criminal.
До ограбления лидер банды, Макс Радою, возглавлял в Бухаресте уголовный розыск.
Hasta el día del robo, el líder, Max Radoiu, fue jefe de investigación criminal para la policía de Bucarest.
Уголовный розыск.
Levántate. Departamento de Homicidios.
Меня взяли на работу в уголовный розыск.
Me pusieron en Inteligencia.
Префект, вы хотите, чтобы уголовный розыск работал над этим вместе с местной полицией?
La Policía judicial trabaja en el caso junto a los equipos de los distritos.
- Гунвальд Ларссон, уголовный розыск!
- ¡ Policía Criminal, Gunvald Larsson!
Такие как ты приходят в уголовный розыск, имея от силы полгода опыта за плечами, ничтожную подготовку и думают, что весь мир принадлежит им.
Las personas como tú entran en el cuerpo con solo seis meses de experiencia una formación de mierda y os creéis que sois los dueños del mundo.
Инспектор Юэн, уголовный розыск.
Me registraré formalmente más tarde.
Уголовный розыск!
¡ Policía criminal!