English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Угомонитесь

Угомонитесь Çeviri İspanyolca

78 parallel translation
Угомонитесь.
No monte este circo.
Всё никак не угомонитесь?
¿ Vais a parar?
Эй, дети. Угомонитесь!
Chicos, ¿ quieren callarse?
А вы угомонитесь!
Y vosotros, ¡ callaros!
Угомонитесь, ребята.
Hey, tranquilos, muchachos.
Угомонитесь!
¡ Basta!
– Угомонитесь, дыньки. – Эй, меня крадут!
- Tranquilos, tontos - hey, me estan robando
Угомонитесь, подождите немного.
- Uno, dos, tres- - - ¡ Tres!
Вы угомонитесь или нет, человек-мартышка?
¿ Quieres calmarte, pequeño hombre mono?
Угомонитесь вы или нет?
¿ no te quieres calmar?
- Угомонитесь!
- ¡ Quietos!
Нет, нет, нет, нет! Угомонитесь!
No, no, por favor, silencio.
Угомонитесь вы, наконец...
¡ Qué escándalo! Cálmate.
- Если вы не угомонитесь, я вызову полицию.
Entra. Si no se calman, llamo a la policía.
Ну же, угомонитесь.
Cálmense.
Если не угомонитесь, у меня есть люди, которые за 50 долларов, плеснут вам кислоту в морду.
Si síguen así, conozco gente que, por 50 pesos, Les hace una cara nueva con ácido.
О, и... если, детки, вы не угомонитесь ночью я буду спать в коридоре. А я очень чутко сплю.
Y si se sienten inquietos durante la noche estaré a unos pasos y tengo el sueño muy ligero.
Угомонитесь!
iTranquilícense!
Угомонитесь вы все!
Córtenla, es vergonzoso.
Угомонитесь все.
¡ Quiero una mierda de orden aquí!
Угомонитесь, мы так быстро не уйдем отсюда.
Relájate, no nos iremos tan pronto.
- Может угомонитесь?
- ¿ Ya estás preparada?
А теперь угомонитесь и разберитесь, как подобает мужам от науки.
Cálmense y resuelvan esto como hombres de ciencia.
Может, хоть теперь угомонитесь.
Tal vez ahora te calmes.
Угомонитесь, "Псы Дьявола"!
Alto ahí, Devil Dog.
- Эй, угомонитесь.
- Está bien.
Угомонитесь все.
Tranquilícense todos.
- Ребята, вы угомонитесь?
¿ Podríais tomaros un descanso?
Может угомонитесь?
¿ No he perdido ya bastante?
Ладно, Люси, Рики, угомонитесь.
De acuerdo, Lucy Ricky, descansad
- Угомонитесь. Мы все в "одной лодке".
- Cálmate, todos estamos del mismo lado.
- Эй, угомонитесь.
- Cálmense. ¡ Hey!
Угомонитесь уже, Вандеворд, у вас дурная репутация.
Necesita calmarse, tiene una fama horrible.
- Угомонитесь, мэм. - Сводная сестра.
- Tranquila, señora.
Угомонитесь.
Hey, quédate callado.
- Эй, угомонитесь. - Нет.
Tú deja de hablar.
Угомонитесь уже.
Acomódense.
Угомонитесь, крутые парни.
Cierra el trato, chico duro.
Угомонитесь.
Baja el tono.
Угомонитесь, я еще раз попробую.
Si hacen silencio, lo intentaré otra vez.
Угомонитесь, ребята.
Vamos, chicos, ya basta.
Угомонитесь и позвольте мне работать, пока вы не истекли кровью.
Recuéstate y déjame hacer el trabajo antes de que te desangres.
А теперь, угомонитесь.
Ahora, callaos.
Может угомонитесь, дамочки.
¿ Quieren cortar el rollo señoritas?
Ладно, народ, угомонитесь.
Muy bien, todos a vuestros puestos.
Угомонитесь.
- Siéntense.
Угомонитесь!
¡ Callaros!
Угомонитесь.
Una sorpresa.
Ладно, угомонитесь, папа дома.
Hombre. Mejor os comportáis.
Парни, угомонитесь.
Déjenlo hablar, chicos.
Угомонитесь.
Sí que me importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]