Угощаешь Çeviri İspanyolca
89 parallel translation
Я приструниваю их, а ты угощаешь!
Yo los sirvo y Uds. los beben.
- Ты угощаешь?
- ¿ Tú invitas?
Угощаешь ее фисташковым тортом!
¡ Le diste torta de pistacho!
Ты угощаешь? Посмотри.
Es un bromista. ¡ Cuidado con él!
Хотя, когда кого-то угощаешь, приходится следить за официантом... и не позволять Поттеру Пирбрайту изображать Беатрис Лилли.
Pero ya sabes lo que es ser un anfitrión - vigilar a los camareros, intentar detener a Catsmeat Potter - La imitación de Pirbrigh de Beatrice Lilly.
Что я такого сделал, что ты угощаешь меня таким безвкусным коктейлем?
¿ Qué he hecho para merecer este Manhattan desabrido e insulso?
Теперь угощаешь ты.
La próxima pagas tú.
Ты угощаешь, Шугга!
Y tú invitas, Sugar.
Ты угощаешь только хорошеньких девушек?
¿ Sólo les das cosas gratis a las chicas bonitas?
Пуч, поторопи свою шавку. Ты угощаешь.
- Date prisa con el perro.
Ты спросил, я думал ты угощаешь.
Como me preguntaste, pensé que invitabas.
- Ник. - Угощаешь? Эдди?
Cuando usted iba allá para conseguir su cargamento de armas Kyle Murphy alguna vez le dijo a usted que lo sentía, pero no que no le quedaban o preguntó por qué usted necesitaba de 25 pistolas de asalto en un mes.
О, ты приглашаешь их отведать домашней кухни и угощаешь заказной едой.
Invitan a una comida casera y encargan la comida.
- Угощаешь?
- ¿ Tú pagas?
Ты угощаешь?
¿ Invitas tú?
Ты угощаешь, бро.
Pagas tú, tío.
Значит ты угощаешь меня обедом.
Se supone que me invites a cenar.
Ты угощаешь?
¿ Tú pagas?
Ты угощаешь мороженым?
¿ Tenemos helado?
Ты угощаешь меня?
Ehm... ¿ me lo das?
- Раз не угощаешь, отдашь бокал?
Si no vas a comprarme un trago, ¿ me devuelves el mío?
Угощаешь?
Gracias, lo tomaré.
Ты угощаешь?
¿ Tú invitas?
Ты не угощаешь.
No invitas.
Ты нас угощаешь?
- Pagas tú, ¿ no?
Ты же всегда нас угощаешь.
Siempre estás invitándonos.
Ты угощаешь меня обедом, если дело выгорит.
Invíteme a una buena comida si todo sale bien.
Конечно, ты угощаешь. У меня украли бумажник,
Invítame porque alguien me robó la cartera,
- Ты угощаешь?
- Si me invita...
Несмотря на то, что мать в больнице, я нахожусь на свидании. А ты угощаешь симпатичную девушку фуа-гра, хотя жена, возможно, умирает в больнице.
Aunque mamá esté en el hospital... tu hijo está teniendo una cita... y tú le ofreces foie gras a las chicas lindas... así mamá se esté muriendo en el hospital.
Раз ты угощаешь, то я согласна.
Si tú pagas, yo consumo.
а ты его орешками угощаешь?
¿ Él me apuñala y tu le ofreces cacahuates?
Ты угощаешь?
¿ Tú crees?
Смеешься его шуткам, угощаешь его выпивкой.
Que te ríes de sus chistes y lo invitas a beber.
- Ты угощаешь.
- ¿ Qué?
Может, тебе дадут аванс, и тогда ты угощаешь.
Tal vez puedas recoger la cuenta.
Угощаешь? Хикс?
¿ Tu pagas? ¿ Hicks?
Ты угощаешь, Джи?
¿ Invitas tú a la cena G?
В любом случае, раз уж ты угощаешь...
Así que lo que sea que estés preparando aquí...
- Ты угощаешь.
- Tú invitas.
Ты угощаешь меня ужином, жмот.
Anda, invítame y no me seas tacaño.
Я думала, что ты угощаешь.
estaba aceptando tu oferta implícita.
Ты же угощаешь?
Es gratis, ¿ verdad?
На этот раз ты угощаешь?
¿ Estás invitándome esta vez?
Ты угощаешь?
¿ Me invitas?
Я отправляю тебя к черту - ты угощаешь меня вином.
¡ Ve a chupar una roca! me estás derramando vino gratis.
Тьi же меня угощаешь и запретил мне брать с собой деньги.
Le digo : "¿ Cómo que no tienes dinero?"
Ты угощаешь?
¿ Qué eres?
В следующий раз угощаешь ты?
La próxima invitas tu.
Ты угощаешь.
Estás comprando.
Сeгодня ты угощаешь, мой друг.
Tú serás expulsado esta noche, amigo.