English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Удобные

Удобные Çeviri İspanyolca

150 parallel translation
Какие удобные.
¡ Qué cómodas!
Мне нравятся сандалии... Они удобные и тихие.
A mí me gustan las zapatillas, son cómodas y no hacen ruido.
Она доставит нам все нужное : удобные квартиры и скорое возвращение в отечество.
Nos dará todo lo que necesitemos. Y un regreso rápido a nuestro país.
Очень хорошо, я прямо сейчас отправлюсь к нему.У вас очень удобные комнаты.
Muy bien, iré allí directamente. Son unas habitaciones muy confortables.
Удобные.
Cómodas.
- Они удобные, но...
- Son cómodos, pero...
Спасибо, Meссер Марко они самые удобные.
- Gracias, Messieur Marco. Es muy confortable.
А теперь у нас знакомое окружение и удобные супружеские отношения.
Estamos en este entorno familiar en una cómoda relación entre marido y mujer.
Эй, это очень удобные штаны.
Estos pantalones son muy cómodos.
Только маленькие удобные вещицы охраняющие их сон
# Sólo angelitos lindos En el país de los sueños #
Это должно быть удобные туфли.
Deben ser zapatos comodos...
Будет анархия! - Эти туфли удобные?
Como la arquitectura.
- Именно поэтому я их купил, но они не удобные.
308. Esto es una locura.
Они очень удобные.
Se descansa mucho.
Чесслово, они удобные!
¡ Ésos son muy cómodos!
Единственное, что мне следует выкинуть это так называемые "удобные домашние штаны".
Lo único que tengo que dejar salir son estos pantalones.
Именно поэтому у нас такие удобные кресла.
Por eso tenemos sillas cómodas.
У вас удобные отношения с известным перевозчиком наркотиков.
Tiene una relación acogedora con un conocido traficante de droga.
Очень не удобные, но стоит помучиться ради таких улетных колес.
Pero me están matando. Precio pequeño a pagar por unas botas tan "saca ojos".
Удобные слова.
Palabras reconfortantes.
Потому что, знаешь, озарения, они удобные.
Epifanías, son muy útiles.
- На самом деле у вас сейчас нет выбора. Но раз уж вы стали сотрудничать, когда мы завершим нашу маленькую сделку я мог бы перевести вас в более удобные апартаменты.
Bueno, ahora mismo no tiene alternativa pero cuando comience con su parte de nuestro pequeño trato podré trasladarlo a un alojamiento mejor.
Я сшила им удобные одежды, собрала в дорогу еды.
Les cosí ropa abrigada, y les di comida para el viaje.
Что не так? Они удобные.
¿ Qué les pasa?
Ладно, вот эти очень удобные.
Bueno, esos son cómodos.
Конечно, если вы не захотите воспользоваться этой возможностью, мы будем рады предоставить вам удобные покои, пока вы не передумаете.
Si decide no aprovechar esa capacidad... estaremos encantados de proporcionarle una habitación muy confortable... hasta que cambie de opinión.
- Да, уверен, что вы будете вспоминать это... с нежностью, загнивая в своих Баркалаунджерах... [кресла такие, удобные и расслабляющие] сжимая чизбургеры своими жирными американскими клешнями!
Sí, estoy seguro de que todos \ ~ lo recordará con cariño... mientras se pudren en sus \ ~ reclinables con... cheeseburgers agarrada firmemente \ ~ en sus puños americanos grasos!
Обычно я ходил в городскую библиотеку, там удобные стулья.
Antes solía ir a la biblioteca pública, tiene sillas cómodas.
Вы хотите, чтобы я изображал перед вами куклу времён Маккарти. Чтобы давал удобные для вас показания о своих финансовых и моральных злодеяниях.
No, lo que Ud. Quiere es que me siente y le dé un bonito homenaje políticamente correcto a su pregunta sobre la atrocidad financiera, ética y moral.
Первое, давайте наметим удобные места для проведения скрытого наблюдения.
Buscamos zonas de observación y montamos la vigilancia.
У неё будут удобные на плоской подошве.
Ella llevaba puesto unos comodos zapatos bajos.
Да нет, костюмы были классные. удобные, легкие.
No, el material era guay, sabes, entraba bien y pesaba poco.
Удобные тут двери.
Estas puertas son útiles.
Ножницы очень удобные.
Estas tijeras son muy útiles.
Только невероятно ограниченная и неуверенная в себе женщина предпочла бы испытывать боль весь день, чем носить красивые, удобные туфли, и это именно тот тип людей, который мне здесь не нужен.
Sólo una mujer superficial e insegura preferiría sentir dolor todo el día a usar zapatos cómodos y no quiero a alguien así aquí. Alguien que soporte mucho dolor es exactamente el tipo de persona que necesitas. No.
Удобные ножнички решат эту проблему.
Unas tijeras de mano nos servirán.
"Если ваша дама обожает ночную жизнь, к вашим услугам удобные автомобили, шикарные двухместные номера и любые развлечения".
Mira este sueño. Seguro que a la mujer le gusta la vida nocturna y los tragos.
Кровати тут довольно удобные.
- Me dormí. Esas camas son muy cómodas.
Мне не важно на сколько удобные эти телефонные микросхемы, я отказываюсь встраивать одну из них себе в ухо.
No sé qué tan convenientes son esos chips telefónicos me niego a tener uno instalado en mi oreja.
Видите ли, вебсайты такие удобные.
"Su página web es tan fácil"
Они были безумно удобные!
Eran increíblemente cómodos.
Кстати их боксерские трусы весьма удобные
Sus calzoncillos son comodísimos.
Мы продаем удобные и модные вещи для беременных женщин.
Vendemos comodidad y moda a las mujeres embarazadas.
Знаете, тут есть очень миленькие... три спальни, они такие удобные...
pero sabes, ha encontrado la mas bella y pequeña... tiene tres dormitorios, - es muy acogedora y...
Очень удобные.
Muy cómodos también.
Поясничная поддержка, удобные подлокотники, цвета темного дуба.
Soporte lumbar, apoyabrazos acolchados, acabado de roble.
Больше, чем удобные ботинки и теплый стульчак.
Más que zapatos cómodos y un sitio tibio para cagar.
Они очень удобные.
Son Ome-zingly muy cómodos.
Удобные пакеты крови?
¿ Las bolsas de sangre?
Слава Богу, эти кресла такие удобные.
Gracias a Dios que estas sillas son cómodas.
Здесь удобные постели.
Son buenas camas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]