Уезжаешь Çeviri İspanyolca
1,403 parallel translation
Ты уезжаешь?
¿ Te vas? .
Привет. Куда ты уезжаешь и насколько?
¿ A donde vas y por cuanto tiempo te vas a quedar allí?
Я просто спросила, когда ты уезжаешь.
Simplemente estaba preguntando cuándo planeabas irte.
Ты уезжаешь?
Ya te vas?
Почему ты ее не поцеловал? А я думал, ты уезжаешь.
Como es que no la besaste?
- Уезжаешь?
- ¿ Ya te ibas?
Ты уже сказал Райану, что уезжаешь?
¿ Le has dicho a Ryan que te vas?
Зак, ты уже уезжаешь?
¡ Zach! Zach, hola, ¿ te marchas?
- Ты что, уезжаешь куда-то?
¿ Por qué? ¿ Vas a algún lado?
Ты уезжаешь?
- ¿ Te vas?
- Ты уезжаешь?
- ¿ Te vas?
Куда ты уезжаешь?
¿ Adónde te vas?
Но, похоже, это изменится теперь... когда ты уезжаешь в колледж.
Eso va cambiar Ahora que vas para la facultad
Нет, потому что ты мне написала, что ты уезжаешь.
No, porque usted me escribió una nota que decía que salió de la ciudad.
Итак, ты вернулась, чтобы снова сказать мне, что ты уезжаешь.
Así que volvió a decirme que está saliendo de nuevo.
Эрик, мне плевать, что ты уезжаешь в Африку.
Eric, no me importa si usted va a África.
Знаешь, я только что поняла, что ты уезжаешь в Африку, и не хотела упустить шанс попрощаться лично.
Mira, acabo de darme cuenta Usted está a punto de salir para África, y no voy a tener la oportunidad de decir adiós en persona.
Не могу поверить, что ты завтра уезжаешь.
No puedo creer que estés salir mañana.
Но я приняла факт, что ты уезжаешь, и я готова отпустить тебя.
Pero he aceptado que Usted está saliendo, y estoy listo para dejarte ir.
Ты и вправду уезжаешь?
¿ Realmente vas a irte?
Теодоро, ты уезжаешь, я тебя люблю.
Teodoro, tú te partes, yo te adoro.
- Уезжаешь?
- Te vas?
Почему ты уезжаешь?
- ¿ Para qué harás eso?
- А ты уезжаешь прямо завтра?
- ¿ Te vas mañana mismo?
Не могу сказать, что мне грустно оттого, что ты уезжаешь
No puedo decir que me entristece verlo partir.
Но это довольно большая часть истории, и раз уж ты скоро уезжаешь...
Es la mejor parte de la historia y dado que te irás pronto odiaría saber que te pasaste toda tu vida preguntándote cómo sigue.
- Когда ты уезжаешь в Лондон, док?
- ¿ Cuándo te vas a Londres?
Да, все правильно, потому что на следующей неделе меня здесь не будет. О'кей, опять уезжаешь
Le dije que volviera en una semana, Espero que esté bien,
Так ты уезжаешь из города?
¿ Entonces ya te preparas a salir de la ciudad?
На условии, что ты уезжаешь и держишься подальше.
Con la condición de que te vayas y no vuelvas.
Что ж Лия покидает нас и в сентябре уезжает.. куда ты уезжаешь?
Bueno por Léa, que nos deja definitivamente y que se va en septiembre... - ¿ A dónde?
Когда уезжаешь?
¿ Cuándo sale?
Что значит когда уезжаешь?
¿ Cuándo? El sábado.
Значит, ты тоже уезжаешь.
Un viaje tú también.
Почему же ты сказал, что уезжаешь, чтобы встретиться со свёкром? И исчез?
¿ Y por qué me dijiste que harías un viaje corto para ver a tu suegro y terminaste fuera por tanto tiempo?
Ты уезжаешь?
¿ Te irás?
Я и не знала, что ты уезжаешь куда-то.
No sabía que te ibas.
Погоди-ка, так ты не уезжаешь вечером?
Espera, entonces, ¿ no te vas esta noche?
Догадываюсь что это значит что ты уезжаешь.
Supongo que eso significa que se van.
Ты уезжаешь.
Te vas.
Ты уезжаешь в Лондон.
Sí. Te vas a Londres.
Тебе понравилось, но ты уезжаешь?
Te gustó, y ahora te largas?
Знаешь, Донна, это типа отстой, что ты уезжаешь в колледж сегодня.
Sabes Donna, apesta que estés llendo a la universidad hoy
Мы должны сообщить всем эту сногсшибательную новость, что ты уезжаешь от нас.
Tan sólo hazme compañía.
Ладно, я подписываю что-то, и ты уезжаешь отсюда?
¿ Está bien, entonces sólo tengo que firmar algo y después te... después te vas?
Я тебе уже 7,500 раз говорила, смотрела, как ты уезжаешь, не зная, вернёшься ли ты.
Oye, te lo he dicho 7500 veces. He vigilado tu camino sin saber si vienes a casa.
Ты просто уезжаешь за китайской едой.
Usted está corriendo fuera a recoger algo de comida china.
Надолго ты уезжаешь?
¿ Cuánto tiempo te irás?
Мне сказали, что ты уезжаешь.
Sí, al fin.
Ты же уезжаешь.
Un mancha de pito con el que fuimos a la secundaria se apareció para recordarnos que somos unos malditos fracasados, así que, quería salir de aquí a desfogarme, si debes saberlo.
Когда уезжаешь?
- ¿ Cuándo te vas?
уезжаю 53
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаем 82
уезжают 16
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаем 82
уезжают 16
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20