English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Уже очень поздно

Уже очень поздно Çeviri İspanyolca

117 parallel translation
- Знаете, уже очень поздно, и дождь идет.
Sabes, es muy tarde. Y está lloviendo.
У меня тоже, Ваше Величество, и уже очень поздно.
Yo también, Majestad, y es muy tarde.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Ya no se puede hacer nada, pero que no vuelva a suceder.
Уже очень поздно.
- Es muy tarde.
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Es tarde, si usted no cuenta nada de esto dejaremos a Harry donde lo encontramos y nadie se enterará.
Ложись спать, Наташа. Уже очень поздно. Ах, ты только все портишь!
Me sentí como si me hubieran hecho un valioso y precioso regalo.
Я с радостью помогаю вашим друзьям, но уже очень поздно.
Me gustaría ayudarle, pero es un poco tarde.
Уже очень поздно, пойдемте, мадам, на улицах темно, нас могут убить.
La noche está cayendo. No quiero que me asesinen en la calle.
Уже очень поздно.
Es muy tarde para mí.
Уже очень поздно. Почему бы тебе просто не залезть наверх и надеяться на лучшее?
Se está haciendo muy tarde. ¿ Por qué no te pones tú arriba y... que haya suerte?
Уже очень поздно. Похоже, с папой что-то случилось
Ya es muy tarde, tal vez le pasó algo malo a papá.
- Дети мои, уже очень поздно. - Жаль.
Ya es hora de dormir.
Уже очень поздно, а ты не спишь.
Es muy tarde. ¿ Todavía levantada?
- Уже очень поздно. 7 утра
- Es muy tarde. Son las 7.
Уже очень поздно.
Es muy tarde.
Уже очень поздно.
¡ Es muy tarde!
Я понимаю, что уже очень поздно, но мы с таким трудом нашли твой номер.
Es tarde, pero nos costó conseguir tu teléfono.
- Уже очень поздно.
- Es muy tarde.
уже очень поздно, и я пожалуй...
Se está haciendo tarde.
Уже очень поздно, если не хочешь трахаться, я побегу.
Es muy tarde. Si no quieres acostarte conmigo, me iré.
Уже очень поздно.
Debes estar cansada.
Так или иначе, с тобой уже очень поздно, теперь ты мне как сестра...
De todas formas, contigo es demasiado tarde. Ahora eres como mi hermana, así que...
- Нет, нам на самом деле пора, уже очень поздно.
No, de verdad, tenemos que irnos, es muy tarde.
– Уже очень поздно.
Ya es muy tarde.
Да уже очень поздно.
Podemos ponernos al día. Realmente, es bastante tarde...
Я знаю, уже очень поздно. Но у меня сломалась машина.
Se que es muy tarde, pero mi auto se averio en el camino.
Микуш, уже очень поздно, почему ты не спишь?
Mikush, es medianoche, ¿ porqué están despiertos?
Но уже очень поздно.
Hace tiempo que debías de estar en la cama.
Было уже очень поздно.
¡ Era de madrugada!
Уже очень поздно
Es ya muy tarde.
Ну откровенно, я думаю, что вице-президент знает так же как и все, для этого уже очень поздно.
Bueno francamente creo que el Vicepresidente sabe mejor que nadie que es demasiado tarde para eso.
Ну, кто за картами? Уже очень поздно, идешь спать?
Es muy tarde, ¿ vienes a la cama?
Уже очень поздно, Кепп.
Llegaré muy tarde.
- "Уже поздно, очень поздно, надзиратель."
Pues ; llega tarde, carcelera.
Это очень лестно, но что я могу поделать, кроме того, уже поздно.
Me siento halagada, pero no puedo hacer nada. - Y además es tarde. Tengo que coger...
Который час? Уже очень поздно!
¿ Qué hora es?
Уже очень поздно.
Ya es tarde.
Уже очень-очень поздно.
Es muy tarde.
Очень скоро. Эти дела идут по кратчайшему пути. Уже поздно..
Rapidamente, estos procesos son muy veloces, es tarde, me debo ir.
Вся жизнь потрачена на построение эмоциональных барьеров, которые очень трудно разрушить, и теперь наступил момент, когда уже поздно.
Toda una vida paso la construccion de barreras emocionales. Son muy dificiles de romper. Y ahora ha llegado el momento cuando ya es demasiado tarde.
ѕослушайте, шериф, € очень сожалею,... что вы так поздно очнулись, но уже всЄ.
Escuche, Comisario. De verdad lo siento haberlo despertado de su siesta, pero esto se acabó.
Но тогда может быть слишком поздно, ведь я уже буду очень стар.
Para entonces seré demasiado viejo.
Мне очень жаль, но уже поздно, Кайл! Санта, собирающийся убить тебя!
Lo siento Kyle, ya es muy tarde, Santa tendrá que matarte
- Уже очень поздно теперь.
Ahora es demasiado tarde
Вы очень добры, молодая леди, но, боюсь, уже слишком поздно.
Muy gentil de su parte, señorita, realmente. Pero es muy tarde.
Ваши слова очень добрые, но... уже слишком поздно.
Es muy dulce de tu parte decir eso, pero ya es demasiado tarde.
Очень сожалею, но мне уже поздно заниматься вашим сыном.
Lamento decirlo, pero es tarde para hacer algo por su hijo.
И вообще, уже очень-очень поздно.
Se está haciendo muy tarde.
Уже поздно, я делаю предложение... предлагаю принести мне чашку кофе, которая очень меня взбодрит и сделает самым счастливым человеком на земле.
Bueno, es muy tarde, porque, propongo que me traigas una taza de café, la cual me energizaría mucho y me haría el hombre más feliz del mundo.
Шшш! Нельзя так громко, уже очень поздно.
No podemos hacer tanto ruido.
Простите, я знаю, что уже поздно, но у меня очень важный заказ.
Lo siento. Se que es tarde, pero se trata de una orden especial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]