English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Узнал

Узнал Çeviri İspanyolca

13,788 parallel translation
Он бы рано или поздно узнал надеюсь, что такое уведомление больше поможет, чем навредит
Tenía que encontrar tarde o temprano. Esperemos que notificar a un hombre como éste ayuda a más de lo que duele.
Потому что узнал, что это стоит 40 тысяч в год.
Porque estuve investigando y son como, 40.000 dólares por año.
Это история того, как я узнал, что обладаю телекинезом.
Y esa es la historia de cómo descubrí que era telequinésico.
Ты узнал, кто ты, а она узнала, кем не является.
Tú descubriste lo que eres, y ella descubrió lo que no es.
Ты узнал о магии когда?
Llevas aprendiendo magia, ¿ qué?
Я не знаю, как бы я среагировал, если б узнал, что кто-то, кого я знал, убил кого-то.
No sé cómo reaccionaría si me enterara que alguien que conozco mató a alguien.
И он никогда об этом не говорил. Я узнал обо всем от своей матери.
Acortó nuestro apellido de Fetrovsky a Fet, y se convirtió en un académico...
Я сразу узнал тебя.
Lo reconocí de inmediato.
- Я поехал сразу, как узнал.
Fui directo allá cuando me enteré.
- Томми сказал, как он узнал об этом?
¿ Te dijo Tommy cómo lo averiguó?
Ты узнал, что искал взломщик?
¿ Averiguaste qué buscaba el intruso?
Я узнал это через годы, после того, как он ушел.
He aprendido eso en el transcurso de los años desde que se fue.
Рагнар убил его, чтобы никто не узнал.
Ragnar lo mató así nadie más lo descubriría.
Я узнал от моего отца.
Aprendí de mi padre.
Я так же узнал, что ты разбил мне окно машины, когда играл в мяч. Хотя ты и отрицал.
De la misma forma que supe que rompiste el vidrio de mi auto jugando béisbol aunque dijeras que no lo hiciste.
Я таскал её с собой с тех пор, как узнал... узнал, кто ты, всё думал, надо ли его тебе отдать.
He estado llevando esto desde que descubrí... quién eras, y estaba decidiendo si debería dártela o no.
Как ты узнал об этом?
¿ Cómo se enteró acerca de este?
И ты узнал.
Y lo hiciste.
Однажды ночью, она позвонила мне, сказала, что Рэй узнал, что она работала на меня, стал её избивать.
Una noche, me llama, y me dice que Ray descubrió que ella estaba trabajando para mí y empezó a golpearla.
Тебе уж точно не нужно, чтобы твой сын узнал, что мы с тобой сделали.
Lo último que quieres es que tu hijo del FBI descubra lo que hicimos.
- Ты не узнал ее по фотографии?
¿ No la reconociste en las fotografías? No.
Итак, то, что я узнал с помощью частицы мозга Черепахи и Обратного Флэша, как оказалось, позволит мне завершить устройство, которое, при установке в костюм Флэша, позволит мне управлять его скоростью.
Así que, lo que aprendí de la materia cerebral de Turtle y del Flash Reverso, resulta que, me ha permitido completar un dispositivo que cuando es instalado dentro del traje de Flash, me permitirá controlar su velocidad, entonces la próxima vez
Ты узнал, кем является наш мета-человек?
¿ Conseguiste una identificación de nuestro metahumano?
И никто из нас никогда и не узнал бы об этом, но он этого не сделал, и теперь его дочь умрет, и для нас это нормально?
Ninguno de nosotros siquiera podría haberlo sabido, pero no lo hizo, ¿ su hija va a morir y estamos de acuerdo con eso?
Откуда ты узнал?
¿ Cómo sabes eso?
- Ты его чуть не убил, когда узнал.
- Casi le mataste cuando lo descubriste.
Те клички Руиза, которые ты узнал, помогли.
Esos alias que me diste de Vibora Ruiz dieron fruto. Está en San Diego.
Когда я узнал, что он делает, то начал спать на полу в её комнате.
Cuando me enteré de lo que estaba haciendo, comencé a dormir en el piso de su habitación.
Слушай, если бы он узнал, он попытался бы отговорить меня от всего этого и скорее всего отговорил бы, так что...
Mira... si lo hubiera sabido, habría tratado de convencerme y probablemente lo lograría, así que...
Только что узнал, что кто-то прошёл сквозь брешь.
He oído rumores sobre unos recién llegados a través de una abertura.
Конечно, тогда бы ты узнал все грязные штучки, которые я с тобой сделаю, прежде чем отпущу в Чикаго.
Pero sabrías todas las cosas malas que pensaba hacerte antes de que vayas a Chicago.
Ты считаешь, что узнал нечто в этом человеке?
¿ Crees haber visto algo bueno en ese hombre?
Отчасти удовлетворен, что наконец узнал правду, как Джейкоб Марли на самом деле был убит,
En parte satisfecho por conocer finalmente la verdad acerca de cómo Jacob Marley fue asesinado.
Как ты узнал?
¿ Cómo lo sabes?
Номер был заблокирован, но я узнал, что сигнал шёл из Нантакета.
El número estaba bloqueado, pero pude saber que fue a Nantucket.
Я так много узнал.
Estoy aprendiendo mucho.
Кто-то узнал.
Pero alguien lo encontró.
И наш мальчик никогда не узнал, что что-то было не так.
Nuestro hijo nunca supo que algo estaba mal.
Как ты узнал, кто я?
¿ Cómo averiguar quién era yo?
Узнал что-то об Элисон?
¿ Alguna noticia de Allison?
Пока я не узнал кое-что ещё.
Hasta que me entere que me hizo algo más a mí, también.
Знаешь, я многое узнал о химии за последние два года. Даже так? И я знаю, что ты просто смешивал жидкости последние полчаса.
Sabes, aprendí mucho de química en los últimos dos años. Y sé que todo lo que has estado haciendo es diluir ese compuesto durante la última media hora.
Я хочу... узнать тебя и хочу, чтобы ты узнал меня, хорошо?
Quiero... quiero conocerte, y quiero y quiero que me conozcas, ¿ de acuerdo?
Чтобы он начал поиски и узнал, что его мать убили?
¿ Para que saliera a la caza del tesoro y así averiguara que su madre fue asesinada?
Я узнал татуировку.
Reconocí tu tatuaje.
- Я узнал сегодня утром.
- Me enteré en la mañana.
Ты сказал, что узнал сегодня утром.
Me dijiste que te enteraste esta mañana.
Я ещё не достаточно узнал её, чтобы понять, то ли это, что мне нужно и стоит ли мне сближаться с ней.
Aún no llegué a conocerla lo suficiente como para saber qué tengo que fingir que tenemos en común.
Откуда ты узнал, что я ищу квартиру?
¿ Cómo sabías que buscaba departamento?
Подожди, а откуда Деннис об этом узнал?
Un momento. ¿ Cómo lo sabía Dennis?
Как ты узнал, сколько он здесь пробыл?
¿ Cómo saber cuánto tiempo estuvo aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]