Уильям блэйк Çeviri İspanyolca
29 parallel translation
Уильям Блэйк, и все такое.
William Blake y todo eso.
Уильям Блэйк
William Blake.
Меня зовут Уильям Блэйк.
Soy William Blake.
Тебя вправду зовут Уильям Блэйк? !
¿ Tu nombre en verdad es William Blake?
Тебе надо отдохнуть, Уильям Блэйк.
Ahora debes descansar, William Blake.
За тобой охотятся, Уильям Блэйк.
Nos persiguen, William Blake.
Более того - его зовут Уильям Блэйк, разве это индейское имя? ! "...
El muchacho se llama William Blake, no hay indios con ese nombre.
Великий вождь Уильям Блэйк! ... "
- "Hola Jefe Billy".
Уильям Блэйк, ты умеешь обращаться с этим оружием?
¿ Sabes usar esta arma?
Именно там я обнаружил, в одной книге, слова, которые написал ты, Уильям Блэйк.
Allí fue donde descubrí en un libro las palabras que tú, William Blake, habías escrito.
Уильям Блэйк, иди к ним.
William Blake, ve con ellos.
Экзебече уходит, Уильям Блэйк.
Sigamos, William Blake.
Благословенен путь к видениям, Уильям Блэйк.
La búsqueda de una visión es una gran bendición, William Blake.
Вы Уильям Блэйк?
¿ Eres William Blake?
Но знай, что ты прервал нас в очень романтический момент, Уильям Блэйк!
Ciertamente interrumpiste un momento muy romántico.
Ждёшь, пока солнце прожжёт дыру в твоём заду, Уильям Блэйк?
No dejes que el sol haga un hoyo en tu trasero, William Blake.
Место, откуда родом Уильям Блэйк, где надлежит быть его духу.
Al lugar de donde viene William Blake. Adónde pertenece tu espíritu.
Уильям Блэйк убил этого белого человека?
¿ William Blake mató a ese hombre blanco?
Да, Уильям Блэйк убил белого человека.
William Blake mató al hombre blanco.
Неплохой портрет, Уильям Блэйк.
No es mala ilustración tuya, William Blake.
Нет, эта лодка недостаточно крепка, Уильям Блэйк.
No es fuerte, William Blake.
Уильям Блэйк теперь живая легенда
# William Blake es ahora una leyenda #
Тебе пора в путь, Уильям Блэйк.
Es hora de que te vayas, William Blake.
Уильям Блэйк.
William Blake.
Как сказал Уильям Блэйк,
Como dijo William Blake :
Уильям Блэйк.
William Blake. "
Уильям Блэйк... Так странно, что ты не помнишь своих стихов.
William Blake es muy extraño que no recuerdes tu poesía.
Шагай с гордостью, Уильям Блэйк.
Camina con orgullo, William Blake.