English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Укрыться

Укрыться Çeviri İspanyolca

385 parallel translation
- Был соблазн сбежать и укрыться.
- Tengo ganas de correr y esconderme.
Высоко в небе, сверкающая как серебро, она приходит ко всем,.. кому некуда идти, негде укрыться.
Alta en el cielo y brillante como la plata, viene hacia todos... los que no tienen lugar adonde ir, lugar donde esconderse.
Главное - укрыться и наблюдать.
Lo único que debes hacer es esconderte y mirar.
И я намеренно выбрал эту работу здесь чтобы укрыться от разных людей.
Tomé este trabajo deliberadamente para escapar de mucha gente.
Я могу укрыться у вас, мадам Тибурген?
He venido a refugiarme con usted, Sra. Tiberguen. ¿ Puedo?
Мы увидели дом в поле и побежали к нему укрыться.
Vimos una casa en el campo y corrimos para refugiarnos.
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
Corrió hacia esa pared en busca de protección y rezó.
Нам негде будет укрыться! - Не хочешь помочь Теки?
Podía habernos pasado a cualquiera.
Нужно укрыться от ветра.
Tenemos que salir del viento.
Должно быть, заползла сюда, чтобы укрыться.
Debe de haberse arrastrado hasta aquí para cobijarse.
Он только зашел укрыться от дождя.
Sólo se detuvo para refugiarse de la lluvia.
Нужно где-то укрыться.
Tengo que esconderme en algún lugar.
Мы вынуждены укрыться в автобусе, дождь хлынул как из ведра.
Hemos tenido que resguardarnos en la furgoneta porque llueve otra vez.
Там можно было укрыться от ветра. Летом там тепло.
Al abrigo del viento y del calor en verano.
Там вы сможете укрыться.
Venga conmigo a Monteloup, el único lugar donde Ud. Y sus dos hijos pueden ocultarse.
ДУмаю нужно придумать, где укрыться на ночь.
Creo que sería un buen plan encontrar un lugar para pasar la noche.
Здесь есть, где укрыться.
Pueden ocultarse por aquí.
- Есть где укрыться?
- ¿ Con escolta?
Я просто пытался укрыться от дождя.
Intentaba defenderme.
Мы должны укрыться, прежде чем она стартует.
¡ Tenemos que evitar que despegue! .
Капитан просил меня укрыться здесь.
El capitán me ha pedido que venga aquí por seguridad.
- Нет. Там легче укрыться.
Allí están más cubiertos.
А пока они по мне из автоматов шарахнут, вы, возможно, уйти успеете, укрыться.
A estos dos me los llevo. Cuando los demás vengan por mí, Uds. podrán huir y ocultarse.
Ты - только Камала и ничто другое, внутри у тебя есть тишина, прибежище, в котором ты всегда можешь укрыться и быть как дома.
Eres Kamala y nada mas. En ti hay silencio y refugio que ayudan a que uno quiera ser uno mismo.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Quieres que este guerrero áureo, radiante y poderoso construya una fortaleza donde puedas esconderte para que nunca vuelvas a tener miedo ni a sentirte sola, ni a sentirte vacía.
Теперь мы сможем укрыться ото всех.
No puedes dejar de fingir, ¿ no?
Ты не хочешь укрыться?
¿ No te vas a meter adentro de las cobijas?
Теперь тебе уже негде укрыться.
Ahora ya no tienes refugios.
И все по домам укрыться спешат
Que hoy, es muy fácil de suponer...
Мы должны заманить их под перекрестный огонь, Доктор, чтобы они не смогли укрыться.
Debemos atraparlos en un fuego cruzado, Doctor. En algún lugar al descubierto donde no puedan encontrar protección.
Мы должны заманить их под перекрестный огонь, Доктор, чтобы они не смогли укрыться.
Esta historia fue votada la mejor historia de Doctor Who de todos los tiempos en la encuesta de 2003 de Outpost Gallifrey en el 40 aniversario de la serie. Debemos atraparlos en un fuego cruzado, Doctor. En algún lugar al descubierto, donde no puedan encontrar protección.
Ты полагаешь, что для человека существует место, где бы он мог укрыться?
¿ Piensas que hay un lugar donde un hombre pueda esconderse?
Заставь своих людей укрыться в болотах.
Haz que tu gente se esconda en los pantanos.
... с тем, чтобы потом, когда его похитят, он отсидит в тюрьме, ограбит банк и убежит от полиции, он смог бы укрыться здесь для того, чтобы во время празднования твоего выдвижения в генпрокуроры я могла бы незаметно улизнуть..
y robara un banco... se pudiera esconder ahi. mientras celebraramos tu postulación para fiscal general me pudiera escabullir y así poder pasar 35 segundos a solas con Nick!
У кого же он мог укрыться?
¿ Dónde puede ir él?
Здесь можно ненадолго укрыться.
Bueno, deberíais estar a salvo aquí por el momento.
Где вы собираетесь укрыться?
¿ Dónde vas a esconderte?
Но нам еще предстояло убедить всё это быдло укрыться в убежище, а также дать им надежду на спасение.
Nosotros tan solo debíamos persuadir a la estúpida turba para que fueran a ese refugio.
Ищешь где бы укрыться?
¿ Buscas un escondite?
Лицом туда и укрыться! Давай!
Seguid adelante y cubríos. ¡ Venga!
И сколько не пытайся, не найти места, чтоб укрыться от реальности мира.
Pueden intentarlo pero no hay lugar. No hay escape del mundo real.
Джизо-сама, пожалуйста разреши нам ненадолго укрыться здесь от дождя.
Déjanos compartir tu techo un rato.
Ни тебе деревца, ни кусточка, чтобы укрыться даже от пустячного дождя. Я уж не знаю, куда и голову преклонить
Aquí no hay arbusto ni mata en que resguardarse, no sé dónde meterme
Агент Купер просит всех укрыться.
Los quiere a todos detrás de la patrulla.
- Мы можем укрыться в горах.
- Podriamos estar seguros en las colinas.
- Надо укрыться! Вот дерево.
- Hay que cobijarse. ¡ Un árbol!
Всем жителям следует немедленно укрыться в убежищах согласно графику.
Por favor, diríjanse a los refugios designados.
Всем укрыться!
¡ Todo el mundo a cubierto!
Укрыться?
¿ Seguridad?
Ящик выдвинут, можешь там укрыться.
El cajón de la mesa está abierto, puedes esconderte ahí.
Всем жителям следует немедленно укрыться в убежищах...
Repito...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]