English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / Улов

Улов Çeviri İspanyolca

370 parallel translation
– Хороший улов!
" Te voy a confiar un secreto.
Жан-Мари уже вернулся и улов его наоборот, был очень обильным.
Jean-Marie, ya de regreso, descarga por contra una abundante pesca.
Холодной зимней ночью мой кузен Рейнеке увидел крестьянина который возвращался с рыбалки, волоча за собой тяжёлый улов.
En una noche de frío invierno, mi primo Zorro vio un campesino. que venía de pescar, arrastrando su pesada captura.
У меня нет сомнений, что Вы взяли серьезный улов.
Lo imaginé. Esa llamada le reveló que no puede creerle a semejante gente.
Может, в следующий раз улов будет удачней.
Esperemos que la suerte mejore. Falta nos hace.
Если есть улов - значит, будет и жизнь в Ачи Трецца. Это знали отцы, деды и прадеды.
Porque, como cada noche... las barcas salen al mar... y regresan al amanecer con sus pocas capturas.
Они никогда даже не смотрят на наш улов.
Las redes también están desgarradas. ¿ Y crees que los patrones se harán cargo?
Мы бы отвезли весь улов в Катанию, если бы она не была так далеко.
Somos como burros, ¡ solo buenos para el trabajo duro! Ellos apenas hacen caso a las capturas.
Ты слышал, как они ругались вчера, когда мы выгрузили наш улов?
Tendríamos que vender el pescado nosotros mismos en Catania... ¡ en vez de cebarlos a ellos!
А какой улов у других рыбаков?
Cuarenta. ¿ Y las otras barcas?
В ту ночь у них был богатый улов анчоусов.
Durante la noche, en lo profundo del mar... han pescado una impredecible carga de anchoas.
Сейчас это кажется чем-то диким, но когда улов вырастет до трехсот унций, эти мысли придут тебе в голову.
Ahora no te convendría, pero cuando haya 300 onzas, pensarás cosas así.
Когда в трюмах будет улов.
Vienen luego de haber hecho sus capturas.
Неплохой улов у вас сегодня.
Has hecho una buena pesca.
О, хороший улов!
¡ Buena pesca!
Я хороший улов, мистер Мейтленд.
Soy un buen partido, señor Maitland.
Настоящий хороший улов.
Un verdadero buen partido.
Бедный улов, сэр.
¡ Ah, son muy pobres, señor.
Сейчас проверим, что за улов у этих рыбаков балаклавских.
Ahora comprobaremos qué han pescado estos pescadores de Balaklava.
Хороший улов.
Una buena pesca.
Прекрасный улов, рыцарь!
Buena presa caballero
Давайте посмотрим ваш улов. Вы преуспеваете, парни!
Lo estás haciendo bien, muchacho.
Отличный улов!
¡ Así se pesca!
Держи свой улов, Лора!
¡ Vaya! Toma, los has pescado tú.
Хороший улов!
¡ Buena atrapada!
Держи штурвал, улов крупный.
He pescado algo muy gordo.
В чём дело, брат, плохой улов?
¡ Atrás! ¡ Atrás, idiotas!
Ну, если бьlл большой улов, он ведь сможет заплатить.
Está en casa de Simón Pedro, ¿ le conoces, el pescador? Sí. ¿ Me debe impuestos, no?
Я сльlшал, у тебя бьlл большой улов, Симон.
- Pedro, ha venido tu amigo Mateo. - Vete. - Estás deshonrando esta casa.
Ничего особенного, но свой улов всегда есть.
Nada del otro mundo.
У нас улов денег!
Hemos pescado dinero.
Быть может, вы будете любезны и... разделите со мной мой улов.
Bien, ¿ quizás me podría honrar... compartiendo mi captura?
О, спасибо, Миссис Веббер. Прекрасное завершение утра- - Удачный рыбный улов...
Gracias, Sra. Webber. exitosa expedición pescando y ahora con refrescante compañía.
Вы можете доверить ему свои пионы и свой улов.
Puedes confiarle unas flores y un bacalao.
Итак "Мистер Дневной Улов" оказывается женат.
Luego, el enganche del día que te casaste?
Сегодня был большой улов.
Ha habido mucha pesca hoy.
- Как улов?
- ¿ Pican?
Вот она трепещет. Сегодняшний улов.
Allá va, la pesca del día.
Поймал! Какой классный улов!
Por favor Enma-Daio-sama permítele entrenarse con Kaio-sama.
Улов как раз передо мной, я бы уже закончила, если б ты не влезла.
La cosecha está delante de mi... Ya habría terminado si no me hubieras interrumpido
Есть улов? Это здорово!
Que bien, tu ya tienes tu cosecha...
Что за улов? Шутка.
¿ Qué cosecha?
Это мой улов, ну, верни!
Él es mi cosecha... Aléjate de él
Ты хороший улов!
¡ Eres un gran partido!
Слишком большой улов?
¿ Traes la red llena?
Они заплатили всего лишь 7,5 тысяч лир за весь улов.
Abuelo, ¿ qué hemos ganado hoy? 15.500 liras.
Какой у тебя улов?
¿ Qué han pescado?
И большой улов устроил пророк, как там его звать? Иисус. Он остановился у Симона Петра, тьl его знаешь, рьlбак.
Es increíble, llevo cuatro años pescando y no he visto nada igual.
Улов не велик.
Esta vez no ha pescado a uno.
Давай-ка взглянем на твой улов.
- Cómo no.
Но я должна забрать улов!
Pero tengo que llevar la cosecha

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]